You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only!
Next course started on November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Der neueste Kurs hat am 20. November 2017 begonnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Monday, December 15, 2014

Philippine TV Station Didn't Fire News Reader

By Vittorio Hernandez, International Business Times
 
Waves crash as Typhoon Vongfong approaches Japan's main islands while surfers try to ride a wave at Eguchihama Beach in Hioki, Kagoshima prefecture, in this photo taken by Kyodo October 12, 2014. Typhoon Vongfong battered the southern Japanese island of Okinawa on Sunday, injuring 31 people and knocking out power before losing intensity and getting downgraded to a tropical storm. Mandatory credit. REUTERS/Kyodo (JAPAN - Tags: DISASTER ENVIRONMENT)
Waves crash as Typhoon Vongfong approaches Japan's main islands while surfers try to ride a wave at Eguchihama Beach in Hioki, Kagoshima prefecture, in this photo taken by Kyodo October 12, 2014. Typhoon Vongfong battered the southern Japanese island of Okinawa on Sunday, injuring 31 people and knocking out power before losing intensity and getting downgraded to a tropical storm. Mandatory credit. REUTERS/Kyodo (JAPAN - Tags: DISASTER ENVIRONMENT)
Like Super Typhoon Ruby, ABS-CBN news reader Korina Sanchez came on too strong to many televiewers when she expressed hope that Hagupit (Ruby) would spare the Philippines and instead hit Japan.

Many netizens didn't like her comment and didn't hide their disappointment. Some were not surprised because it was the second time involving the coverage of a super typhoon that Sanchez, the wife of Philippine Interior Secretary, created controversy because of her criticism of CNN's Anderson Cooper's coverage of Super Typhoon Haiyan (Yolanda) in November 2013.
 The recent incident led to a hoax report that Japan declared Sanchez a persona non grata for her comments. However, another Web site, Waffles at Noon, debunked the report, although a lot of Filipinos thought the veteran news reader deserved being banned in The Land of the Rising Sun as well as from national television.
Thus, it was not surprising that another satire news site rode on that angle and said that ABS-CBN fired Sanchez for her comment. Adobo Chronicles wrote that Sanchez's remarks embarrassed the country, causing Japan to file a protest to permanently keep her off from TV, which the international body allegedly backed 100 percent.

It would be recalled that in 2013, there were speculations that ABS-CBN suspended Sanchez for one week after she spoke against Cooper's coverage, although the "official version" is that she went on leave.

One indicator that Adobo Republic's article was a satire is that it quoted the "fired" news reader as saying in reaction to her receiving the boot, "Well and good! This will give me time to focus on campaigning for my husband in his 2016 bid to become elected as the next president. I'll have the last laugh when I become the First Lady."

For one, Roxas insists that his eyes are not on 2016 (yet), but on helping Ruby victims. But the best proof is that Sanchez is still on TV Patrol, although she would probably be best remembered for her Japan remarks.

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters