You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!

Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie am besten sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 10 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Ten years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural sup. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only! New course will be starting July 23, 2018.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! Der neue Kurs wird am 23. Juli 2018 beginnen.


EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?


CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!


Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

Sunday, January 25, 2015

The World Can Learn from The Philippines ...

The  world can learn from the turnaround of the Philippines' disaster awareness as shown by its experiences with super Typhoon Yolanda (Haiyan) in 2013 and Typhoon Ruby (Hagupit) in 2014, a US surgeon who took part in the response to both disasters, said.

Michael Karch, a surgeon with Mammoth Hospital in Mammoth Lakes, California, said learning lessons from Yolanda and applying them during Ruby may have saved the lives of some 1.7 million Filipinos.
"The preemptive actions of the Philippine government, military, medical, and civilian sectors should serve as valuable lessons for the rest of the world as we collectively begin to embrace mass casualty education and preparedness on an individual, national, and international platform," Karch said in a blog post.
Yolanda, which tore through the Visayas on Nov. 8, 2013, left more than 6,300 dead.
In contrast, Ruby - which, like Yolanda, packed powerful winds and posed a major threat - resulted in 18 deaths. The lower casualty count was in part due to massive evacuations in areas Ruby was projected to hit.
Karch said Yolanda's destruction had been described as the "Night of 1,000 Knives,” due to the flying debris that "wreaked injury and death on the Filipino population."
In contrast, he said, Ruby could be dubbed the "Night of a Million and a Half Flames" referring to 1.7 million plus people who survived the typhoon.
"Widespread public health and civil defense measures that had been established in the interim between Haiyan and Hagupit were initiated in the days before landfall," he said.
Karch, who said he served as a team leader in Civilian Mobile Forward Surgical Teams (CMFSTs) in the aftermath of both typhoons, found certain patterns that he said are reproducible.
"Valuable lessons can be taken from each and applied to the next. The initial differences between the disaster response to Typhoons Haiyan versus Hagupit are striking. The simple fact that the Philippine government was able to evacuate more than a million and a half million citizens out of harm's way is a testament to their dedication to learn and evolve as super storms occur on a more frequent basis," he said.
"Although the response to Hagupit was not perfect, it was much improved from that of Haiyan. The use of progressive communication through social media and Short Message Service (SMS) texting played a large role in this success," he added.
Karch likened the turnaround to super storms Katrina in 2005 and Sandy in 2013 in the US.
"As with Haiyan, the Hurricane Katrina experience was a glaring low point in terms of public opinion and confidence in governmental response to natural disaster. The government response to Hurricane Sandy showed marked improvement in pre-emptive planning and execution on the part of federal, state and city government," he said.
"The recent Philippine Hagupit experience provides us with another opportunity to learn. Although no system is perfect, if the motivation to continually improve our national disaster response is a driving force, we must study all storms, especially those with successful outcomes, and determine how we can apply these lessons to our own public health and disaster preparedness programs," he added.

 —  By: Joel Locsin/JDS, GMA News

No comments:

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!

Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.