You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only!
Next course started on November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Der neueste Kurs hat am 20. November 2017 begonnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Saturday, February 6, 2016

Europe's future

Europe’s future

In MOPINION In My OpinioNy Opinion
Klaus Doring

Europe’s future? Europe’s economical future? World’s future? Global economical future? Don’t get me wrong, please. But, if Europe is going down – somehow… .In example, let’s talk about the next question mark: a possible Brexit – an exit of Great Britain from Europe. Are really all eggs in one basket?
British Prime Minister Cameron and the head of the EU Commission Juncker met on Friday (yesterday, I am writing this piece on Saturday, January 30, 2016!) to talk about a possible deal with the UK. Do they have enough to prevent a Brexit? An analysis by Max Hofmann in Brussels.
German TV-commen-tator in Brussels Max Hofmann hit the nail in saying whatever the final text submitted to the leaders at the EU summit on February 18 will look like, it needs to be bullet-proof in a number of ways. It needs to convince Britons that it’s worth saying ‘Yes’ in a referendum later this year and remain part of the EU. It needs to convince other member states that they’re not selling the soul of the European Union to keep the UK in it and it needs to withstand anticipated legal onslaughts in the coming years.
Let’s ask the question, what Britain will definitely get. Four ‘baskets’ will be part of a possible deal and the first three were never seen as a real problem:
– No disadvantages for non-euro member. Cameron wants to make sure that EU countries that don’t use the Euro as their currency aren’t at a disadvantage compared to those that do. This seems to be a rather theoretical request because EU officials feel strongly that at the moment there is no discrimination towards non-euro countries.
– Making the EU more competitive. This is something many member states and the commission have laid claim to already. So the UK is preaching to the converted.
– Exempting the UK from being part of an ‘ever closer union’. Again, this is a question of wording. Although the ‘ever closer union’ is a founding principle of the EU, the UK already has so many exceptions and opt-outs that no one really expects a level of EU integration similar to that of Germany or Belgium.
The fourth ‘basket’ is where David Cameron has all his eggs and also the most controversial one – as Max Hofmann voiced out. Cameron wants to restrict access to certain social benefits to people who arrive in the UK. This includes citizens from all across the European Union. But one of the core principles of the EU is that legislation in one member state cannot discriminate against people from another.
According to reports, the proposal that commission experts have worked out give Cameron much of what he wants without legally violating that principle:
– Making the restriction a temporary one. The UK government has always sought to strip new arrivals of social benefits for a limited time only. Cameron has asked for four years and that’s what he might get.
– Justifying the restriction with the urgency of the situation. In order for this to have a chance in court, Britain would need to argue that immigration is putting too excessive a strain on its social system. Depending on exact definitions of “excessive,” the UK might have the data to make this case.
I am pretty sure, that there are still things, what Britain probably won’t get: The four year mechanism described above are like a trump card the UK can only play once. So if they activated it in 2017 it could be applied until 2021, similar to an emergency brake. After that all EU citizens get the same social benefits as Britons again. By all accounts the EU wants to stay in control. This would mean that the UK can’t just decide to pull the emergency brake, but it most likely has to engage in a process. The assessment whether the requirements are met to restrict social benefits for citizens of other member states would probably lie with the Commission, and the European Council would give the final green light. That’s a bitter pill to swallow for Cameron, but it’s a comparatively small one.
And, what role does German Chancellor Angela Merkel play? Is she ready to compromise to keep the UK in the EU
Would other member states accept this? German Chancellor Merkel has repeatedly said that freedom of movement within the EU is not negotiable. The deal described formally doesn’t restrict that freedom, but Cameron’s hope, of course, is that the restriction of social benefits will keep migrants from coming to the UK. So Merkel can probably agree to this, especially given that she is ready to compromise on many issues to keep the UK in the EU, says Max Hofmann. And, I must confess: I strongly agree with him.
Europe – quo vadis?
+++
Email: doringklaus@ gmail.com or follow me in Facebook or Twitter or visitwww.germanexpatinthephilippines.blogspot.com or www.klausdoringsclassicalmusic. blogspot.com.

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters