You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only!
Next course started on November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Der neueste Kurs hat am 20. November 2017 begonnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Wednesday, July 20, 2016

Philippine Fairy Tales - Philippinische Maerchen: Warum die Mango herzfoermig ist.

Philippine Fairy Tales - Philippinische Maerchen : 

Warum die Mango herzfoermig ist

WARUM DIE MANGO HERZFOERMIG IST?


In einem Dorf, das in Kalibo, in der Gegend von Aklan lag, lebte in alten, alten Zeiten ein Mann. Er war ungestuem und polterte wie der Donner, dessen Namen er auch trug: Daeogdog. Doch Daeogdog ehelichte die feinfuehlige, guetige und kluge Frau Mabuot. Sie hatten eine anmutige Tochter, Aganhon, deren Schoenheit der des Morgensterns glich.

So verfloss ein Jahr ums andere, und Aganhon wuchs zum schoensten Maedchen heran, das man je gesehen hatte. Werber kamen aus nah und fern und hielten um ihre Hand an. Vater Daeogdog erwaehlte fuer seine Tochter einen Mann, der Maeopig hiess und gleichzeitig auch sehr ungestuem war. Kniefaellig bat Aganhon ihren Vater, er sollte sie nicht zwingen, Maeopig zu heiraten. Auch Mabuot vergoss Traenen, um das Herz ihres Mannes zu erweichen.

"Nein", entschied der Vater. "Aganhon wird Maeopig heiraten!"

Sie setzten den Tag der Hochzeit fest. Maeopig tanzte vor Freude, dass er das schoenste Maedchen fuer sich gewonnen hatte. Aber die Braut weinte, tagelang schloss sie sich in ihrer Kammer ein.


Der Hochzeitstag brach an. Gaeste fuellten Daeogdogs Haus. Die Feierlichkeiten sollten jeden Augenblick beginnen, doch wo war Aganhon? Sie war nicht mehr in ihrer Kammer. Sie war nicht mehr im Haus. Sie war im gesamten Dorf nicht mehr zu finden.

Man fand sie in der Naehe der Quelle tot auf, und zwar mit einem Dolch in der Brust. Daeogdog schloss sich im Hause ein und raufte sich in seiner Verzweifelung die Haare.

In der auf das Begraebnis folgenden Nacht erschien dem Vater Aganhons Geist. Dieser befahl ihm, er sollte sich am Morgen zur Quelle begeben, er wuerde dort einen Baum mit herzfoermigen Fruechten finden.

"Nimm diese Fruechte als Andenken an die, deren Herz du gebrochen hast!"

Am naechsten Tag ina aller Fruehe lief Daeogdog zur Quelle, von der der Geist gesprochen hatte. Und fuehrwahr, vor ihm stand ein dichtbelaubter Baum und von seinen Aesten hingen einige herzfoermige Fruechte. Doch anfangs getraute sich niemand, von diesem Obst zu essen. Sie assen es erst, nachdem ein beherzter Mann eine Frucht geplueckt und sie mit Appetit verzehrt hatte.

Daeogdog war sehr geruehrt und sehr betruebt zugleich. Er sagte den Leuten, sie sollten den Baum zuechten, damit er alle Vaeter daran gemahne, nie ihre Kinder zu etwas zwingen, was wider ihren Willen sei.

Bald wuchsen im Dorfe viele solche Baeume. Auf ihnen reiften herzfoermige Fruechte und die Menschen haben ihnen den Namen MANGO, was herzfoermig bedeutet!

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters