You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!

Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie am besten sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 10 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Ten years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural sup. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only! New course will be starting July 23, 2018.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! Der neue Kurs wird am 23. Juli 2018 beginnen.


EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?


CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!


Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

Thursday, February 9, 2017

The mother of all concerns

The mother of all concerns

Nonong Noriega, a fellow con-tributor of PLDT’s  ACCESS Magazine explained it very well several years ago: “Try tracing the information flow and you’ll find out that many leaders may not really have been amiss when it comes to directives that need to be relayed, goals that need to be cascaded or mandates that require strict compliance. But true communication suggests meaningful connection. This is not about fancying packaging. It’s more about diverse communication!”
The Internet – boon or bane?
Email blasts….
The year 2000 was not only a symbolic date. The “Year 2000 problem” in electronic data processing showed the world how easy it is to injure our high-tech-society. Branching out in all directions, disturbances in our daily public life have been imminent, if electronic processes that control economy, traffic and telecommunication have not been changed. The timely tracking down of software and hardware required costly measures.
Shortly after the birth pains of the new millennium -once upon a time- the computer virus I LOVE YOU created a sensation and additional financial burden in billion-fold amounts. Virus attacks or hacking on electronic information systems in our daily life, were following global damages. But, we can find global computer sabotage acts or spy networks as well as injuring of confidential data processing, electronic information systems’ removal changed dramatically also the political and economic conflict potentials.
I am an avid blogger since several years. I have been reading an old article, published in the MIRROR dated March 18, 2013 with  big interests. “Internet connection as blogger’s best friend”  – with testimonies of bloggers Vincent Tabor of Baguio City, Ruben Licera of Cebu City and Avel Manansala of General Santos City. Yes, indeed, it wasn’t too long ago when blogging was a novelty. Today, modern technology has enabled people to have their own little nook in the web where they can share their stories to the world. I do the same.
But,  the modern society needs an unlimited and unrestricted possession of its technical business – and concern means (very costly) precautions against acts of technical destruction such as criminal and terrorist acts.
Digital networks, first, the entire Internet, are public and are seldom really protected against criminal motivated abuse. Advanced technology accelerates and speeds up because each new generation invents more and more potent pools. Our knowledge, which defeats and overcomes cancer for example, allow us  to produce deadly pathogens in a lab.
Internet – boon or bane?
High technology countries can use their information-saved superiority for a faster communication and coordination of measures with international alliance partners. Such tasks will grow in the future. But, allow me to share my opinion again with Nonong Noriega:
Next time we preach the gospel of open communication, let’s not be transfixed with tasks that prove that we have sent the message. Let’s be just as preoccupied with hearing people out, getting their inputs, dignifying their wealth of views to make their message meaningful to them. Best validation? When recipients become respondents. Very well said, Nonong. Sometimes, I am still waiting for this – until now.
The mother of all concerns – communication – but not only through the Internet!

No comments:

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!

Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.