You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern koennten. Ich moechte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusaetzlichen Dinge berichten und erzaehlen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Learn German Language in Davao City!Deutsch lernen in Davao City!

Sie muessen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier koennen Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr seit fast neun
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benoetigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu koennen. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Foerderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Naehe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitaets-Zertifikat mit Abschlussnote. Dies ist wichtig fuer eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (almost
nine years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and culture support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9 to 11. New course started March 15, 2017. New course shall be starting July, 24th 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9 bis 11 Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder moeglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen moechten,. Der neue Kurs startete am 15. Maerz 2017. Ein weiterer Kurs wird im 24. Juli 2017 beginnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FUER weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Thursday, February 4, 2016

Maguindanao Farmers Lose Crops Due to Drought

 (philstar.com) 

Firemen fight a grassfire at the border of Maguindanao and North Cotabato provinces, where vast swaths of rice and corn farms had been scorched by a dry spell since January. Philstar.com/John Unson
MAGUINDANAO, Philippines - Farmers in 17 of Maguindanao’s 36 towns lost their rice and corn crops to the now two-month dry spell, feared to cause widespread hunger without downpours until summer.
Field workers are still validating reports on the extent of crop damage in the other 19 Maguindanao towns, according to provincial officials and the agriculture department of the Autonomous Region in Muslim Mindanao (ARMM)
The provincial board, chaired by Maguindanao Vice Gov. Lester Sinsuat, declared the entire province last week under state of calamity to maximize utilization of funds for relief missions in affected peasant communities in drought-stricken areas.
Badly affected by the calamity are the municipalities of Ampatuan, Datu Unsay, South Upi, Mamasapano, Montawal, Guindulungan, Talayan, Shariff Saidona, Datu Abdullah Sangki and Datu Anggal Midtimbang in the second district of Maguindanao.
Rice and corn farms in seven towns in the first district of Maguindanao, Datu Odin Sinsuat, Kabuntalan, Northern Kabuntalan, North Upi, Buldon, Sultan Mastura and Sultan Kudarat, were also scorched by the drought.
Maguindanao Gov. Esmael Mangudadatu on Thursday told reporters the province would really suffer from the drought because no less than 70 percent of local farmers rely on propagation of rice and corn as main sources of income.
Nation ( Article MRec ), pagematch: 1, sectionmatch: 1
“Before January ended, our estimate of crop damage is already P120 million and its rising,” Mangudadatu said.
He said he is thankful to the provincial board for acting immediately on his request to declare the province under state of calamity to hasten the delivery of humanitarian services to affected communities.
The governor also cautioned residents of Maguindanao’s North Upi, South Upi and Datu Blah Sinsuat towns against eating improperly cooked “Krut,” which is poisonous if not immersed in running water for 12 hours before cooking.
Ethnic T’durays in the three towns traditionally gathers Krut during the dry seasons as an alternate staple to cope up with hunger resulting from loses in their short-term crops.
Krut, a drought-tolerant yam, produces more tubers during the dry season, an alternate staple for ethnic T’durays, whenever droughts scorch their farmlands.
Most of those who fell ill from eating improperly cooked Krut are Visayan settlers that lack expertise on how to remove the toxins from its soft, potato-like pulp.
Rats had also destroyed vast swaths of rice and corn farms in Maguindanao last January.
Mangudadatu said the provincial government’s emergency response team led by Maguindanao’s chief budget officer, Lynette Estandarte, is now formulating contingency measures meant to cushion the impact of the drought to local peasant communities.
Members of the ARMM’s Humanitarian Emergency Assistance and Response Team (HEART) initially inspected early this week hinterland Maguindanao towns devastated by the drought as a requisite for the conduct of relief missions.
The HEART, operating under the ministerial supervision of ARMM Gov. Mujiv Hataman, is now preparing for relief operations in Maguindanao and other provinces of the autonomous region where farmers also suffered losses due to the drought. 

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Uebersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Guenstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/waehrend der ueblichen Buerozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behoerden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters