You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

Google

Showing posts with label Warum die Hunde bellen?. Show all posts
Showing posts with label Warum die Hunde bellen?. Show all posts

Monday, November 27, 2023

Philippine Fairy Tales (V) - Philippinische Märchen (V)


WARUM DIE HUNDE BELLEN? WHY DO THE DOGS BARK?



Es war einmal in einem Bergdorf ein junger Mann. Er hiess Bagetuling. Er war ein guter Jäger, aber ein grosser Prahlhans. Er liebte es, stets von sich, von seiner Familie und von seinen Heldentaten zu sprechen.

Bagetuling erhielt seine Familie von der Jagd. Tag fär Tag ging er in die Berge auf Jagd.

Eines Tages gelang es ihm, ein Wildschwein mit dem Speer zu erstechen. Er trug es zu dem nahen Bach und wusch seine Eingeweide aus. Da kam ein Greis vorbei.

Bagetuling hörte auf zu arbeiten und erzählte dem Alten, wie er das Wildschwein erledigt hatte. Er prahlte damit, was für ein geschickter Jäger er war. 

Der Greis hörte ihn an, und nach einer Weile sprach er: "Würdest du mir ein Stückchen Fleisch geben? Ich bin sehr hungrig."

Bagetuling lachte hähnisch auf. 


"Ich habe mich den ganzen Vormittag gemüht, dieses Schwein zu erledigen, und du möchtest davon haben, nur so - ohne Arbeit. Geh' nur deine Wege, dies hier reicht gerade für meine Familie!"

Und wieder begann er von seiner Familie zu sprechen - von seiner Frau und seinen Kindern. 

Der Alte ärgerte sich darüber. Er wandte sich dem Jäger zu und sprach schreckliche Worte: "Mögen dich die Waldgeister bestrafen! Mögen sie dich in ein heulendes Tier verwandeln."

Die Waldgeister schenkten dem Fluch des Alten Gehör.

Bagetuling verwandelte sich in einen Vierfüssler. Er verlor die Sprache, und wenn er sprechen versuchte, kamen aus seinem Mund bellende Töne.

Die Menschen nannen ihn ANO, das bedeutet HUND...!


Once upon a time there lived a young man in a mountain village. His name was Bagetuling. He was a good hunter, but a big braggart. He loved to always talk about himself, his family and his heroic deeds.

Bagetuling sustained his family from hunting. Day after day he went hunting in the mountains.
One day he managed to stab a wild boar with a spear. He carried it to the nearby stream and washed out its entrails. An old man came by.

Bagetuling stopped working and told the old man how he had killed the wild boar. He bragged about what a skilled hunter he was.

The old man listened to him and after a while he said: "Would you give me a piece of meat? I am very hungry."

Bagetuling laughed scornfully.


"I've been trying hard all morning to take care of this pig, and you want to have some of it, just like that - without work. Just go your own way, this is just enough for my family!"

And again he began to talk about his family - his wife and children.

The old man was annoyed by this. He turned to the hunter and spoke terrible words: "May the forest spirits punish you! May they turn you into a howling animal."

The forest spirits listened to the curse of the old man.

Bagetuling transformed into a quadruped. He lost his speech, and when he tried to speak, barking sounds came out of his mouth.

People call him ANO, which means DOG...!

(Nacherzählt von Jozef Genzor, aus dem Slowakischen übersetzt von Dr. Anna Fialova und herausgegeben in der CSSR, deutsche Ausgabe: Verlag Werner Dausien, Hanau/Main, 1978). 
(Retold by Jozef Genzor, translated from Slovak by Dr. Anna Fialova and published in the CSSR, German edition: Verlag Werner Dausien, Hanau/Main, 1978).