You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters
Showing posts with label Warum es Erdbeben gibt. Show all posts
Showing posts with label Warum es Erdbeben gibt. Show all posts

Friday, December 1, 2023

Philippine Fairy Tales (VIII) - Philippinische Märchen (VIII)



Warum es Erdbeben gibt...

Why there are earthquakes...


In alten Zeiten war das friedliche Land der Tagalen ein blühendes Land. Es herrschte dort ein gerechter König. Die Leute liebten und ehrten ihn. Aber keiner von ihnen hatte den König je gesehen. Sie wussten nur, dass er Lakan Adya hiess. Die Bewohner des Landes führten ein glückliches Leben. Es plagten sie keine Sorgen, sie hegten keine Feindschaft gegeneinander, das Büse waren ihnen fremd, einer nannte den anderen seinen Bruder oder seine Schwester.


Eines Tages wurden sie von Feinden überfallen. Diese entmachteten den gerechten König Lakan Adya, und da ihnen seine Kraft Angst einflösste, schleppten sie ihn auf den Berg San Mateo. In einer finsteren Höhle schmiedeten sie ihn an zwei grosse Steine an. Die Tagalen weinten ihrem König bittere Tränen nach. Seit dem Tage, an dem die fremden sie unterjocht hatten, kannten sie keinen Frieden und keinen Wohlstand mehr. Die Eroberer brachten Unglück, Leid und Not mit sich. Am tiefsten jedoch fühlten sich die Tagalen durch ihre Erniedrigung verletzt. Sie glaubten fest daran, es werde einmal der Tag kommen, an dem König Lakan Adya seine steinernen Fesseln sprengen und sich befreien wuerde. Jedesmal, wenn es ein Erdbeben gab, dankten sie Gott, denn sie glaubten, Lakan Adya bemühte sich , aus seiner Höhle herauszukommen und lasse die Felsen erbeben. Sie glaubten fest daran, bei jedem Erdbeben breche ein Glied seiner Kette entzwei und der König mache mache mehr und mehr seinen mächtigen Körper von den Felsbrocken frei.


"Er muss nur noch einen Fuss freimachen", sagten sie. Sie hofften, dass sie wieder frei und glücklich sein würden und vergossen bittere Tränen.


Diese Sage geht bei den Nachkommen der ehemaligen Untertanen Lakan Adyas HEUTE NOCH!

+++

In ancient times, the peaceful land of days was a prosperous land. There is a just king there. People love and honor him. But none of them had ever seen the king. All they knew was that his name was Lakan Adya. The country's residents lead happy lives. They had no worries, they had no enmity against each other, evil was alien to them, one called the other his brother or his sister.

One day they were attacked by enemies. They deposed the just king Lakan Adya, and because his power frightened them, they dragged him to Mount San Mateo. In a dark cave they forged it to two large stones. The days wept bitterly for their king. Since the day the strangers subjugated them, they have known no more peace or prosperity. The conquerors brought misfortune, suffering and hardship with them. However, the days feel most deeply hurt by their humiliation. They firmly believed that the day would come when King Lakan Adya would break his stone bonds and free himself. Every time there was an earthquake, they thanked God because they believed that Lakan Adya was trying to come out of his cave and was making the rocks shake. They firmly believed that with every earthquake a link in his chain was broken and King Mache Mache released more and more of his mighty body from the boulders.

“He just needs to clear one foot,” she said. They hoped that she would be free and happy again and shed bitter dreams.

This legend STILL runs today among the descendants of Lakan Adya's former subjects!

Was die deutschsprachige Märchenliteratur anbelangt, so ist das im Dausien-Verlag (1978) erschienene Buch "Philippinische Märchen" sehr zu empfehlen. Man findet es ab und an im Antiquariat oder bei ebay.