You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

Total Pageviews

Showing posts with label Meaning of "po" in the Philippines. Show all posts
Showing posts with label Meaning of "po" in the Philippines. Show all posts

Wednesday, November 3, 2021

What is the meaning of “po” in the Philippines?

 

Profile photo for Dayang C Marikit
By Dayang C Marikit



In modern times, "Po" is an honorific commonly used on statements directed towards elderly people or your work superiors… this is to make the statements sound more "pleasant" and "respectful".

Ex:

  • Sa'an ka nanggaling? - Casual
  • Sa'an po kayo nanggaling? - Respectful

Both of the statements above translate to the same exact thing, (Where have you been?), however it is "socially frowned upon" to use the first statement when conversing with elderly people or your work superiors.


So what does "Po" mean?

  • "Po" is a contracted version of "Po'on", and "Po'on" is also a contracted version of "Pangino'on".

All three of these terms mean the same thing, they all translate to "Lord".

  • Back in ancient times these terms were used as honorifics when speaking to the royals and nobles who were seen as "divine" or "semi-divine", however in modern times, the terms "Po'on" and "Pangino'on" are exclusively used on deities, while "Po" became a honorific, specifically used when conversing with elderly people and work superiors.

This is just one example of how Filipinos show our respect to people who we think deserve our respect.

Übersetzerdienste - Translation Services

Even after retiring as German Consul, I am still accredited as a German translator and interpreter for the German, Swiss and Austrian Embassy as well as for Regional Trial Court Davao City and all courts nationwide. Please pm for via doringklaus@gmail.com further information. I'll be answering your messages as soon as possible. Please be patient. Auch nach meiner Pensionierung als deutscher Konsul bin ich weiterhin als deutscher Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche, schweizerische und österreichische Botschaft sowie für das Regional Trial Court Davao City landesweit akkreditiert. Für weitere Informationen senden Sie bitte eine PN an doringklaus@gmail.com. Ich werde Ihre Nachrichten so schnell wie möglich beantworten.