You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

Google

Showing posts with label Cebuano. Show all posts
Showing posts with label Cebuano. Show all posts

Saturday, December 10, 2022

What is the difference between "Cebuano" and "Visayan"?

 

Profile photo for Michelle Jones
Michelle Jones
Professional Matchmaking Consultant for CebuWomen.com
336 followers
95 following


Cebuano and Visayan can mean both the language and the people.

THE PEOPLE

The people living in Cebu, Philippines are called Cebuanos, but are locally referred to as Sugbuanon.

Visayas is the central island group of the country, which consists of 16 provinces, one of which is Cebu. Visayan is what you call the group of people that live in this area.

Think of it this way:

All Cebuanos are Visayans, but not all Visayans are Cebuano.

THE DIALECT

There are different variations of the Visayan language, or Bisaya, one of which is the Cebuano language. Depending on the region, they more or less are similar when it comes to grammar.

The syntax, however, may change slightly across regions. Visayan in West Visayas leans more towards the Tagalog Language, while Visayan in East Visayas remains true to the classic Visayan syntax.

Cebuanos (like me) speak in our own variation of Visayan which is what we currently know as the Cebuano dialect. We often shorten words by taking out letters or syllables to make them easier on the tongue and quicker to say.

For example, the Visayan phrase “ayaw ug” (“do not” in English) is spoken as “Ay’g” in Cebuano. This is quite similar to how the English language contracts “do not” to “don’t”. Here are a few Visayan words and their Cebuano variations:

Dalan = Daan (street)

Kalas = Kas (wasteful)

Pahibalo = Pahibawo (inform)

balumbong = bumbong (roof)

kalakat = katkat (climb)

Cebuanos often speak quite fast so there are really instances where we don’t say words completely. This eventually led us to adapt to the current Cebuano dialect that’s full of syllabic truncation and portmanteaus.