You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

Google

Showing posts with label Mahal Kita. Show all posts
Showing posts with label Mahal Kita. Show all posts

Monday, November 7, 2022

Typical Filipino (XXII) - Typisch Philipinisch (XXII): What does ''Mahal kita'' in Tagalog mean?


Profile photo for Dayang C Marikit
Dayang C Marikit
I’m a Philippine history professor and my Quora account is mainly focused on promoting and educating people about the pre-colonial period.

"Mahal kita" means "I love you" in modern times… however this was not the "original" way of saying "I love you" in Filipino... the original way of saying "I love you" is "Sinisinta kita" or "Iniibig kita"… by the way “Kita” is a dual person pronoun meaning "I" and "You" in Filipino… note: "Kita" in Filipino should not be confused with its Indonesian meaning, which translates to "We". In Filipino "Tayo" is the proper transition of "We".

  • "Mahal" has now two meanings in Filipino, it originally only meant "Expensive"… (So when you say “Mahal Kita” it basically means that you “treasure” that person because he/she is "precious" to you).
  • But the word “Mahal” was also used when speaking to royals/nobles. This indicates that these members of society were of high status “wealthy, precious, and treasured" and in context it translates to "Your Highness".

Examples:

  • (“Mahal kong Lakan/Rajah”) - (“Your highness my king”).
  • (“Mahal kong Lakambini”) - (“Your highness my queen”).
  • (“Mahal kong Pangino’on/Po’on) - (“Your highness my lord”).
  • (“Mahal kong Gino’o”) - (“Your highness my lord”).

For context, (“Pangino’on”/”Po’on”) directly translates to (“Lord”)… while (“Gino’o”) translates to (“Noble”), so in contexts (“Mahal kong Pangino’on”) and (“Mahal kong Gino’o”) basically mean the same thing.


Philippine History Professor

MA in Philippine History from University of the Philippines. Graduated 2016.

Lives in Quezon City, Philippines

Saturday, June 11, 2022

Why does the Tagalog language use 'Mahal' which means 'expensive' or 'precious' to say 'love'?

 

Profile photo for Dayang Marikit
Dayang Marikit
5,221 followers
370 following
My Quora account is mainly focused on promoting and educating people about the pre-colonial period

Because when you love something, it's of high value, it’s precious and priceless… (Mahal) originated in Arabic meaning “abode”, it got adopted in Persian and Indian languages and became the word for (Palace). Then in Southeast Asia it got adopted as the word for “expensive”. Lastly in the Philippines, (Mahal) took on several meanings… expensive, love, and also as a honorific for royals.

  • (Mahal) pertaining to something expensive was adopted from Malay.
  • (Mahal) pertaining to love is to express that someone is very precious to you.
  • (Mahal and Kamahalan) in the context of being royal honorifics are similar to “your highness” when conversing with a rajah/ruler... again, to express that this person is precious.

Lastly the original Tagalog word for (Love) is (Sinta), similar to (Cinta) in Indonesian.

Monday, June 28, 2021

Typical Filipino (XXII) - Typisch Philipinisch (XXII): What does ''Mahal kita'' in Tagalog mean?


Profile photo for Dayang C Marikit
Dayang C Marikit
I’m a Philippine history professor and my Quora account is mainly focused on promoting and educating people about the pre-colonial period.

"Mahal kita" means "I love you" in modern times… however this was not the "original" way of saying "I love you" in Filipino... the original way of saying "I love you" is "Sinisinta kita" or "Iniibig kita"… by the way “Kita” is a dual person pronoun meaning "I" and "You" in Filipino… note: "Kita" in Filipino should not be confused with its Indonesian meaning, which translates to "We". In Filipino "Tayo" is the proper transition of "We".

  • "Mahal" has now two meanings in Filipino, it originally only meant "Expensive"… (So when you say “Mahal Kita” it basically means that you “treasure” that person because he/she is "precious" to you).
  • But the word “Mahal” was also used when speaking to royals/nobles. This indicates that these members of society were of high status “wealthy, precious, and treasured" and in context it translates to "Your Highness".

Examples:

  • (“Mahal kong Lakan/Rajah”) - (“Your highness my king”).
  • (“Mahal kong Lakambini”) - (“Your highness my queen”).
  • (“Mahal kong Pangino’on/Po’on) - (“Your highness my lord”).
  • (“Mahal kong Gino’o”) - (“Your highness my lord”).

For context, (“Pangino’on”/”Po’on”) directly translates to (“Lord”)… while (“Gino’o”) translates to (“Noble”), so in contexts (“Mahal kong Pangino’on”) and (“Mahal kong Gino’o”) basically mean the same thing.


Philippine History Professor

MA in Philippine History from University of the Philippines. Graduated 2016.

Lives in Quezon City, Philippines