The firefly abounds everywhere in the Islands.
I
The King of the Air was in terrible rage,
For some one had stolen his ring;
And every one wondered whoever could dare
To do such a terrible thing.
He called all his subjects together and said,
“To him that shall find it I’ll give
Whatever he asks, and this bounty of mine
Shall last while his family live.”
II
Away went his good loyal subjects to search,
And no one remained but a fly.
“Be off!” said the King, “go and join in the search;
Would you slight such a ruler as I?”
Then up spoke the fly with his little wee voice:
“The ring is not stolen,” he said.
“It stuck to your crown when you put it away,
And now it’s on top of your head.”
III
The King in surprise took the crown from his head,
And there, sure enough, was the ring.
“No wonder you saw it, with so many eyes;
But what is your wish?” said the King.
“O King,” said the fly, “I work hard all the day,
And I never can go out at night.
I should like to go then and be gay with my friends,
So all that I wish is a light.”
IV
“You shall have it at once,” said the gratified King,
And he fastened a light to the fly,
Who straightway returned to his home with the prize
That was worth more than money could buy.
So now you can see him at night with his light
And from him this lesson may learn:
To keep your eyes open and see the least thing,
And Fortune will come in its turn.
Überall auf den Inseln gibt es Glühwürmchen.
Der König der Lüfte war in schrecklicher Wut,
Denn jemand hatte seinen Ring gestohlen;
Und jeder fragte sich, wer es wagen könnte
So etwas Schreckliches zu tun.
Er rief alle seine Untertanen zusammen und sagte:
„Dem, der es findet, werde ich es geben
Was auch immer er verlangt, und diese Gabe von mir
Wird überleben, solange seine Familie lebt.“
II
Seine guten treuen Untertanen machten sich auf die Suche,
Und niemand blieb außer einer Fliege.
"Aus sein!" sagte der König, „geh und nimm an der Suche teil;
Würden Sie einen Herrscher wie mich herabwürdigen?“
Dann sprach die Fliege mit ihrer kleinen Stimme:
„Der Ring ist nicht gestohlen“, sagte er.
„Es klebte an deiner Krone, als du es weglegtest,
Und jetzt ist es auf deinem Kopf.“
III
Der König nahm überrascht die Krone von seinem Kopf,
Und da war tatsächlich der Ring.
„Kein Wunder, dass du es mit so vielen Augen gesehen hast;
Aber was ist dein Wunsch?“ sagte der König.
„O König“, sagte die Fliege, „ich arbeite den ganzen Tag hart,
Und ich kann nachts nie rausgehen.
Dann würde ich gerne gehen und mit meinen Freunden schwul sein,
Alles, was ich mir wünsche, ist ein Licht.“
IV
„Du sollst es sofort haben“, sagte der zufriedene König,
Und er befestigte ein Licht an der Fliege,
Der mit dem Preis sofort nach Hause zurückkehrte
Das war mehr wert, als man mit Geld kaufen konnte.
So können Sie ihn jetzt auch nachts mit seinem Licht sehen
Und von ihm kann diese Lektion lernen:
Um die Augen offen zu halten und das Geringste zu sehen,
Und das Glück wird seinerseits kommen.