You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern koennten. Ich moechte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusaetzlichen Dinge berichten und erzaehlen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Learn German Language in Davao City!Deutsch lernen in Davao City!

Sie muessen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier koennen Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr seit fast neun
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benoetigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu koennen. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Foerderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Naehe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitaets-Zertifikat mit Abschlussnote. Dies ist wichtig fuer eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (almost
nine years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and culture support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9 to 11. New course started March 15, 2017. New course shall be starting July, 24th 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9 bis 11 Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder moeglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen moechten,. Der neue Kurs startete am 15. Maerz 2017. Ein weiterer Kurs wird im 24. Juli 2017 beginnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FUER weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Monday, May 30, 2016

Comval Holds 8th Summer Sport Festival 2016 and Nabunturan Over-all Champ


Comval holds 8th Summer Sports Festival 2016, Nabunturan over-all champ
Compostela Valley Province --- The provincial government holds once again this year’s 8th Provincial Summer Sports festival with the theme “Have a Better Life, Yes to Sports” from May 25-27, 2016.
Participated by competent athletes of the eleven (11) municipalities of Compostela Valley, the various sports events are Basketball (Male), Volleyball Women, Football Boys, Futsal Girls, Badminton-Male and Female, and Billiard.
Nabunturan emerged as the over-all champion of the 3-day event which is the annual activity of the Provincial Physical Fitness and Sports Development Council (PPFSDC) of the province.  The awarding was held with Gov. Arturo Uy and Sports Coordinator Francis Secuya during the Employees regular convocation on May 30 at the provincial capitol.
Meanwhile, attending the opening program are Vice Governor Manuel “Way Kurat” Zamora, Sports Coordinator and Councilor-elect of Nabunturan Francis Secuya, Board Member-elect Nena “Ate Nenz” Atamoza representing Governor-elect Jayvee Tyron Uy, Municipal Coordinators and Coaches of the 11 municipalities.
According to Atamosa on her opening remarks, “This is not to compete each other but to have new friends.” She added that Gov.-elect Uy hopes that this year’s event will promote camaraderie and inculcate sportsmanship among different municipalities in the province.  “He also wants the youth to be involved and spend a healthy summer through sports and to stay away from drugs,” she said.
As an added excitement during the opening program, the different delegates also witnessed the extreme dance number of the pride of Comval, the DMX Dancers who recently emerged as the Pilipinas Got Talent (PGT) Finalist of ABS-CBN talent competition.
The torch lighting and official declaration of the opening is headed by Vice Governor Zamora with the provincial officials, Sports Coordinator and Nabunturan SB Member-elect Francis Secuya, event and municipal Coordinators.  While the Oath of Sportsmanship is led by Azeneth F. Ducaze, the Palaro Futsal Player. (Rey M. Antibo, IDS Comval)
MANGROVE PLANTING, COASTAL CLEAN-UP
HIGHLIGHT 8th COMVAL SUMMER BEACHFEST
MABINI, Compostela Valley – This year’s summer beach sports festival along the coasts of this province’s two coastal towns intends to break its past records on the number of mangrove seedlings planted during the annual celebration.
In last year’s festival, scores of students, soldiers from the 10thInfantry Division of the province, beach resorts owners and workers, government employees, and coastal villagers among others planted about 300 seedlings at the Casilac site in Brgy. San Antonio, Mabini.
Seedlings planted the same site three years ago have already grown waist-high, enhancing the threatened but still abundant mangrove strands.
In this festival, the Community Environment and Natural Resources Office in Maco is again joining the festival as part of their Ocean Month celebration. CENRO Martiniano Rotol and Protected Area Superintendent Julie Española have provided 500 mangrove seedlings for the activity,” provincial tourism officer Christine Dompor said.
Mabini, approximately 70 kilometers away from Davao City and located in the southeastern section of the province of Compostela Valley is part of the 3,433-hectare Mabini Protected Landscape and Seascape of Davao gulf.
Mangrove planting is a regular activity of the beach festival to augment the existing mangrove forests of the protected seascape.  An important part of the marine ecosystem, mangroves act as a buffer zone for sea storms and provide a spawning ground for fish and other marine lives.
All of the five marine turtle species in the Philippines found in Davao Gulf are the Hawksbill, Oliver Ridley, Green Sea, Loggerhead, and the Leatherback turtles. Two – the hawksbill and the leatherback turtles – lay their eggs on the coasts of Kopiat, an island about 800 metres from mainland Mabini..
The Philippine Environmental Governance Project 2 (EcoGov), a technical assistance project in the Philippines funded by the United States Agency for International Development (USAID), identified Davao Gulf as a feeding ground to 11 species of cetaceans including sperm whales, killer whales, and bottle-nose dolphins.
A number of these species regularly swims the channels between the islands and mainland Mabini to feed on the seascape’s seagrasses, rich planktons and krill. But sightings of these endangered marine mammals have become rare in the last years.  (jra/tss/ids)
  
Comval holds Farmers and Fisherfolk’s Month Celebration
By: Rey M. Antibo
Compostela Valley Province---The Provincial Agriculturist Office (PAGRO) in partnership with the Department of Agriculture (DA) recognizes Farmers and Fisherfolks for their invaluable contribution to the economic growth of Philippine Agriculture and food sustainability through the conduct of Farmers and Fisherfolk’s Month Celebration on May 26, 2016 stage at the Municipal Gymnasium, Poblacion, Montevista, Comval.  This year’s theme: “Magsasaka’t mangingisda, Katuwang sa pag-uunlad ng bansa.”
Attending the program are Mayor Eutropio Jayectin of Montevista, Mayor Lema P. Bolo of Compostela, Assistant DA Regional Director for Operations Phoebe S. Orbe, Supervising Agriculturist Minda Agarano of PAGRO, Raymundo Pajarito representing Governor Arturo T. UY and Governor-elect Jayvee Tyron Uy, National Agencies, Municipal Agriculturist, Program Coordinators, MAGRO and PAGRO staff and Farmers of the entire province.
According to Agarano who gives the rationale of the activity, “the conduct of this celebration is pursuant to Proclamation No. 33 signed by the late President Corazon C. Aquino in 1989, declaring the month of May as “Farmers’ and Fisherfolk’s Month” where the men and women of the agri-fishery sector are given due recognition and tribute for their major role in economic recovery.”
She added that this year’s celebration coincides with the continuous campaign of DA to help farmers and fishermen amidst the damage wrought by prolonged dry spell or the El Niño phenomenon.
During the program, a mass turn-over of the of DA projects was also held such us four (4) wheel drive tractors, Sprayers, Hybrid Corn and Rice Seeds, Fertilizers, Vegetable Seeds, and other Agricultural Equipment to the farmers, cooperatives, PLGU and MLGU as the recipients of the said projects.
Mayor Jayectin said he is very happy that his municipality is one of the recipients of the 4 wheel drive tractor saying “rest assured that this equipment will be used by the farmers especially in the land preparation.”
Meanwhile, the PLGU also recognizes the Gawad Saka winners for this year by giving Cash Prizes and Certificates as well as an oath taking of the newly elected Comval Cacao Industry Council (CCIC) officials headed by their Chairman Juanito Aquino. (Rey Antibo, PGO-IDS Comval)
  

KOPIAT SWIMMING CHALLLENGE. This is not your ordinary swimming competition as participants to this Kopiat Swimming Challenge show off their skill and stamina traversing the 800-metre Kopiat-Mainland channel from the shores of Beach View Resort, Mabini on May 22. The event is part of the Summer Beach Fest scheduled on weekends of May spearheaded by Comval Tourism Office. (a. dayao/ids comval)

FIREDANCE COMPETITION. Another fiery night in Mabini with the firedance and reggae band competition on May 21 spearheaded by the Provincial Tourism Office of Comval. The event is part of the Summer Beach Fest scheduled on weekends of May spearheaded by Comval Tourism Office. (a. dayao/ids comval)

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Uebersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Guenstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/waehrend der ueblichen Buerozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behoerden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters