You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Learn German Language in Davao City!Deutsch lernen in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr seit neun
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benoetigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 8 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Naehe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlussnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (
nine years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Eight years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and culture support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. New course started July, 24th 2017. Enrollment is still ongoing. Limited 15 seats only! Next course: November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Ein Kurs begann am 24. Juli 2017 beginnen. Der nächste Kurs wird am 20. November 2017 beginnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Thursday, March 24, 2016

Former Rebels Receive Goverment's Assistance

Fifteen New People’s Army (NPA) rebel returnees from various areas of the province receive cash and livelihood assistance from the national and provincial government of Comval under the Comprehensive Local Integration Program (CLIP) at the Social Hall, Capitol building on March 22. (a. dayao/ids comval)

 
By: Rey Antibo

Compostela Valley province – Fifteen New People’s Army (NPA) rebels from various areas of the province go back to the folds of the law and receive cash and livelihood assistance from the national and provincial government of Comval.

The 15 rebel returnees were presented by Colonel Macairog Alberto, commander of the 1001st Infantry Pag-asa Brigade of the Philippine Army (PA) and the Department of Interior and Local Government (DILG) to Vice Governor Manuel E. Zamora representing Governor Arturo T. Uy during the Comprehensive Local Integration Program (CLIP) at the Social Hall, Capitol building on March 22.

Each of the rebel returnees received P5,000 as immediate cash assistance, food packs and other materials such as mosquito nets, blankets  and others, for their respective families.
The rebel returnees were also given temporary shelter by the provincial government, meals and other livelihood assistance through a “half way village” somewhere in Nabunturan.

Vice Governor Zamora urged the rebel returnees to completely abandon armed struggle and to become productive members of their respective communities and hoping that this will encourage others.

Salamat nga inyong gireplayan akong pag sampit kaninyo, salamat pud sa pag testing unsay kinabuhi sa gobyerno kay nalipay ko nga nagbalik-loob mo kay makita ninyo nga kaming naa sa gobyerno kanunay nagalantaw sa inyung kaayohan,” Zamora told the returnees in his message.

Provincial Director PSSUPT Albert Ignatius D. Ferro said Filipinos, whether from the government or rebel sides, have been fighting for years yet the armed confrontations have given nothing but the loss of precious lives to the country.

Tama na ang patayan at pag-aaway away sa kapwa natin Pilipino, sana yung mga kapatid natin na nasa bundok pa ay bumaba na para magkaisa na tayo dahil pangit tingnan na kapwa Pilipino ay nag papatayan,” Ferro said.

The rebel returnees will also undergo seminars and trainings as part of the evaluation of the Comval Support Units for their educational background. Such as on agricultural production, electrical and other skills and technical education under the CLIP program of the government.

The DILG said the technical education will help the returnees become productive when they are reintegrated to their respective communities.

Also attending the ceremony were Deputy Brigade Commander of the 1001st  Brigade Col. Gilbert Saret, Executive Officer Battalion Commander of the 46IB Major Crismond Mercado, Provincial Administrator Virgilia S. Allones, Provincial Social Welfare and Development (PSWD) Head Josephine Frasco and other members of the armed forces of the Philippines. 

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters