You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!

Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie am besten sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 10 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Ten years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural sup. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only! New course will be starting July 23, 2018.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! Der neue Kurs wird am 23. Juli 2018 beginnen.


EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?


CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!


Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

Monday, April 17, 2017

German national tells his tale of living in Davao City for good - and loving it

German national tells his tale of living in Davao City for good–and loving it

Story & photo by Henrylito D. Tacio
BORROWING the sobriquet bestowed by the defunct Asiaweek magazine, Davao City  has become “one of the most livable in Asia”.
Today it  is one of the country’s top tourist destinations. The  de facto  capital of Mindanao, the city is one of the largest  in the world, with a total land area of 224,000 hectares. Its boundaries encompass commercial areas, as well as beaches, mountains and forests. Approximately, it is 7.8 times the size of Cebu, and three times that of the entire Metro Manila.
Situated beside  the Davao  Gulf, the  city  is dominated by the country’s highest peak, the 2,954-meter Mount Apo. The dormant volcano is home to tribes such as Bagobo, Manobo, Mandaya and B’laan. Its fertile rolling foothills are teeming with exotic fruits, like durian,  marang, mangosteen,  rambutan, and pomelo, as well as the country’s second flower icon, the  waling-waling.
Credited for transforming Davao City to its current progressive state is no less than Rodrigo R. Duterte, the current president of the Philippines. After all, he was mayor of the city for almost two decades.
“His fight is for a better Philippines,” replied Klaus Doring, a German who now lives in the Davao capital, when asked what he likes most about Duterte.
Doring knows what he is talking about, and all too well to fall in love with the place. He first came to the Philippines in 1976 and now lives in Davao City, together with his Filipina wife Rossana Balcom, since 1999.
“When my plane was leaving Manila in 1976, I encountered some mixed emotions,” he said. “Maybe my stay then was too short.”
Doring is perhaps one of the very few people who have had the opportunity of traveling all over the world. “I love exploring different cultures and meeting new people,” he said.
Globetrotting German
When asked among the top 10 countries he had visited, he mentioned the following: Canada (“because of its clean and breathtaking nature”); Japan (“totally very different; very strange at first sight, but interesting”); United States (“the Wild, Wild West, and an easy-going life”); Russia (“the people are not into politicking; only wrong politicians”); and Jamaica (“reggae music and the unforgettable Bob Marley”).
Also on the list are Norway (“the ‘little Canada’, with a sun that never sets during summer”); Switzerland (“amazing mountains, and where I had my honeymoon”); South Africa (“a terrible apartheid regime”); North Africa (“Oriental 1,000 and one nights”); and the Philippines (“its hospitality and very warm people”).
Actually, the Philippines was fourth on his list. “Since 1987, I visited the Philippines on a regular basis annually,” he admitted.
One reason for such was because his wife is a Filipina. “I met her during my first visit in Davao City in 1982,” Doring recalled. “I was very impressed by her personality: she was a teacher and the lead dancer of the former Manisan Dance Troupe. She had her television show and was former Mutya ng Davao. It was love at first sight.”
He pursued her, until she finally agreed to settle down with him. “It was not a surprise for me to marry her and her whole family,” he said. “I learned about it from some foreigners who married Filipinas. Today I am happy about it, since my home, with some family members living with us, is my ‘safe haven’ as I get older.”
The German national did not only catch the apple of his eyes; he also fell in love with the city, which was not yet chaotic then, when heavy traffic and high-rise buildings were still unheard of. “I think, I was one of the few foreigners staying here,” he said. “Today Davao City has changed a lot, and is now one of the most progressive cities in the Philippines.”
Doring sees himself living there for the rest of his life. “I was born in Germany, but I consider the Philippines as my second home country,” he pointed out. On living in Davao City, he added, “I feel safe here. I enjoy life here. I already got my grave ready here.”
As stated earlier, Doring is a German who was born and grew up in Spenge, a province of North Rhine-Westphalia. “My parents were separated because of the former political situation of  two Germanys: East and West,” he said. “I used to live in West Berlin, within the communist German Democratic Republic.”
Writing for a living
From 1980 to 1989, he worked as coordinating editor for several law magazines, with publishing houses in Berlin, New York and Amsterdam.  “Since many famous German and international lawyers, as well as politicians—including the late German Federal President Richard von Weizsäcker—became our authors, I got the chance of meeting many of them personally,” he revealed.
In 1982 he arrived in Mindanao for the first time as a journalist writing for  Tinig ng Bayan, which was published in the province of Abra, and  Ang Mabuhay, printed in Berlin under Msgr. Hermogenes E. Bacareza, the chaplain of the Filipino community there.
The very first time he was in the Philippines was in 1976—four years after martial law was declared by then President Ferdinand E. Marcos. “Covering Mindanao during the time of martial law became, on one side, challenging, and, on the other side, not so,” he explained, on what it was like for a foreign journalist covering those years.
His reason, “Because earlier, I had visited countries like South Africa, at the height of its apartheid; as well as in Golan Heights in Israel; and even in Russia, during the end of the 1970s.”
Right now, he has been writing a regular column for Mindanao Daily Mirror since February 2011. In the past, he has contributed for  the Mindanao TimesDavao Catholic Herald  and  Edge Davao, among others. Outside the Davao region, he sends his pieces to  the BoracaySunMindanao Daily, Businessweek Mindanao, Cagayan de Oro Times  and  Mindanao Star.
Doring also moonlights as a disc jockey. Nine years ago, he started working as a professor for German language at the University of Southeast Philippines-Obrero campus. “I enjoy teaching my mother tongue to Filipinos,” he claimed. “It is a real challenge and enjoyable at the same time.”
He also works as a translator and interpreter at the Regional Trial Court in Davao, Judicial Region XI, since a judge certified him in 2009 after appearing in the court during several hearings. “I am also listed and accredited at the German, Swiss and Austrian embassies in Manila,” Doring noted.
When he is not working, he loves to play the piano, read books (“my favorite is the Bible; I am Christian and was born in a parish house in Germany”) and relaxes at a lonely beach. His favorite destination is the Island Garden City of Samal. “If you are on that island, you forget Davao for a while,” he told this writer.
By the way, it was not his wife who asked him to stay in Davao City for good, it was he who decided on it. “We were living in Germany for 16 years,” he shared. “One day, I asked her if we could move to Davao City.”
Doring may be a German by birth, but he considers Davao City not only his second home, but also his last. “Because it is the most livable city in the Philippines,” he declared. “I love its people and the multicultural situation. Best, it is the home of President Duterte.”

Image Credits: Jimbo Albano

No comments:

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!

Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.