You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only!
Next course will be starting on November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Der nächste Kurs wird am 20. November 2017 beginnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Wednesday, September 17, 2014

Alert 3 on Mount Mayon

LEGAZPI CITY -- The Philippine Institute of Volcanology and Seismology (Phivolcs) raised Mayon Volcano’s alert status to Alert Level 3 at 10 p.m. Monday.
Phivolcs resident volcanologist Ed Laguerta said this means that magma is at the crater and that hazardous eruption is possible within weeks.
“It is recommended that the six-kilometer (km) radius Permanent Danger Zone (PDZ) around the volcano and the seven-kilometer Extended Danger Zone (EDZ) on the southeastern flank be enforced due to the danger of rock falls, landslides and sudden explosions or dome collapse that may generate hazardous volcanic flows," he said.
Laguerta said the agency's seismic network recorded 32 volcanic earthquakes and 72 rock fall events during the past 24-hour observation period.
He added that Intensity III (bright) crater glow was visible Monday night, although rain clouds prevented visual observation of the crater during the day.
“The rolling incandescent rockfall within the uppermost reaches of the Bonga Gully last night indicates that the summit lava dome is breaching the crater in its southeastern side," the volcanologist said, saying that sulfur dioxide (SO2) flux was measured at an average of 611 tons/day on September 2.
Ground deformation data showed inflationary changes in the edifice from February based on precise leveling surveys on the third week of August, and edifice inflation from January 2012 baselines based on continuous tilt measurement.

Albay Governor Joey Salceda has ordered the forced evacuation of at least 10,000 affected residents and the no-human activity order withing the six-kilometer PDZ.
Based on the latest aerial survey and after the raising of Alert 2, authorities noted the entry of about 300 residents within the area although they had been evacuated already.
“There are residents who took advantage of the temporary lull in the volcano’s activity since its eruption in 2009,” Salceda noted.
Since Alert 2 was raised on August 15, the province has been training officials in affected municipalities and barangays.
These local government units (LGUs) are the cities of Legazpi, Tabaco and Ligao, and the towns of Guniobatan, Camalig, Daraga, Sto. Domingo and Malilipot.
Salceda also ordered these LGUs to conduct emergency meetings for the evacuation of the villagers within the six-km PDZ to eight-km EDZ.
“We will enforce the cluster approach in the management of the evacuation camps, like what we organized and trained for such event in 2009,” he did.
The Albay governor said he recommended to the Department of Education (DepEd) to come up already with emergency plans for the affected schools and students.
Salceda said that during disasters, the rights of the evacuees are superior to the rights of schoolchildren as guidance.
“The province-owned permanent evacuation centers in Gogon, Daraga nd Guinobatan can no longer be used as classrooms starting today,” he said. “Moreover, there may be a need to use more schools to accommodate the evacuees from the 6km-8km EDZ.”
He instructed the DepEd to institute measures to minimize disruption of learning, instruction and schooling for those affected barangays and host schools.
“Those living in the area southeast of Mayon are advised to prepare moist cloths to cover their faces and noses in preparation for the ash falls,” Salceda said.
He ordered the Armed Forces of the Philippines, Philippine National Police, Provincial Engineering Office and other members of the emergency team to ensure the availability of vehicles for evacuation and other activities needing transport and dispatch these to the Provincial Disaster and Risk Reduction Management Council (PDRRMC) Operation Center for immediate dispatch in case of need.
The PDRRMC, Albay Provincial Safety and Emergency Management Office, and the mayors of the affected cities and municipalities will have an emergency meeting at 9:00 a.m. Tuesday.
In response to the Mayon Level 3 alert, the Guinobatan DRRMC has evacuted 28 families (120 persons) living within the six-kilometer PDZ in Barangay Muladbucad Grande Monday night, according to Mayor Gemma Ongjoco. (PNA)

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters