You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters

Total Pageviews

Monday, April 14, 2025

A fresh take on self, memory, human condition—in dance

Avatar

Building on its successful debut, the second International Dance Day Fest (IDDF) will be a more significant celebration of movement and range. British choreographer Wayne McGregor’s “Autobiography” will headline it. This abstract dance is rare for the country’s dance landscape. Inspired by his genetic code, this innovative work connects contemporary movement, science, and technology.

The festival’s expanded program, to be held from April 23 to 27 at the Samsung Performing Arts Theater, features 37 dance companies, promising diverse styles. Christopher Mohnani, managing director of Samsung Theater, says, “This is a real festival, and we envisioned a strong opening—separate from the nightly genre galas—where everyone could sit, enjoy, and celebrate dance, regardless of who they are.”

Wayne McGregor’s “Autobiography,” Company Wayne McGregor, Lublin Dance Theatre, Poland (2019) —MACIEJ RUKASZ

With support from the British Embassy and the British Council, Company Wayne McGregor launches the IDDF on April 23.

“The Philippines is far, so bringing a company of this caliber here is a feat,” says Mohnani.

DNA-based

McGregor collaborated with an IT expert and devised an algorithm based on his DNA, which then determined the dance’s structure. Viewing the body as a living archive, “Autobiography” layers choreographic imprints over personal memories, writings, art, and music from his life.

The piece does not unfold as a linear narrative. Instead, it comprises 23 distinct movement sections, mirroring the 23 pairs of human chromosomes. For each performance, the algorithm randomly selects the order of these sections. This means every rendition of “Autobiography” is singular, with dancers performing the same movement material in a different sequence each time, anchored only by a fixed beginning and end.

Wayne McGregor’s “Autobiography,” Company Wayne McGregor (Jasiah Marshall) —RAVI DEEPRES

“‘Autobiography’ introduces McGregor’s aesthetic and contemporary movement. ‘Autobiography’ originated from his doctor’s visit. Each time the company performs, the computer dictates the order of the sections for that day. The dance order never repeats; it might begin with Number Four, then Eight, and then Number One could be in the middle,” explains Mohnani. The Philippine show will be version 105.

Running 70 minutes without intermission, “Autobiography” offers a fresh perspective on the self, memory, and the human condition. It demands adaptability from its dancers and provides audiences a thought-provoking experience at each performance.

Guest artists

On April 24, the Folk and Traditional Dance Gala will present an expanded list of 10 dance companies that have performed abroad, led by Bayanihan and the Ramon Obusan Folkloric Group.

The Street Dance Gala on April 25 features top companies that have both won international championships and are commercially successful, such as GForce, UNRVLD, and UPeepz.

UNRVLD is an award-winning dance crew in hip-hop. —CONTRIBUTED PHOTOS

The Ballet Gala on April 26 highlights the country’s top dance companies. Ballet Manila will present an excerpt from its upcoming production of “Swan Lake,” the pas de deux from Act 2, including BM’s corps de ballet as the swans. Philippine Ballet Theatre will perform Gener Caringal’s “Bughaw.” Alice Reyes Dance Philippines will show its latest hit, “C’est la Cie” by Bam Damian. Ballet Philippines will likewise show excerpts from its recent production of “Ang Panaginip” by artistic director Misha Martynyuk.

Through the help of Sofia Zobel-Elizalde, a member of the American Ballet Theatre Global Council (an international group of advisors consisting of leaders in their fields who involve communities with dance), ABT dancer Vince Pelegrin and a partner from the junior group, ABT Studio Company, will perform a work by modern dance choreographer Gerald Arpino and a pas de deux from “Le Corsaire.” Pelegrin is an alumnus of Elizalde’s Steps Dance Studio who received a scholarship at the Jacqueline Kennedy Onassis School before joining ABT.

Vince Pelegrin, former member of ABT Studio Company, is now an artist with the American Ballet Theater.

A guest pair from the Hong Kong Ballet will perform the pas de deux from “Giselle” and a piece by Belgian-Colombian choreographer Annabelle Lopez-Ochoa. Schools such as Steps Dance Studio and the Association of Ballet Academies in the Philippines are also included.

The Contemporary Gala on April 27 introduces Paradance, international dancesport champions in the paraplegic category. Mohnani adds that there will be choreographic voices outside of Manila, with companies from the Visayas and Sultan Kudarat.

Global celebration

Founded in 1982, International Dance Day is a global dance celebration. The International Dance Council and the International Theatre Institute, UNESCO’s main partner in the performing arts, promote it. Mohnani organized this event based on experiences in the United States. International Dance Day is held every April 29, before Memorial Day. He notes that major dance festivals, Fall for Dance at the City Center in New York and Spring to Dance at the Touhill Performing Arts Center in St. Louis, Missouri, aim to introduce dance to new viewers.

Mohnani was managing director of programs and community engagement for Dance St. Louis, one of America’s five dance presenters. During his 2017 to 2019 term, he organized Spring to Dance, which he described as a “buffet” of dance styles.

SEE ALSO

“Effective event creation requires considerable thought and planning. It is not immediate. Dance St. Louis has presented dance programming for over 50 years,” he says.

Stella Abrera, Fil-Am artistic director of ABT JKO School, and husband Sascha Radetsky, artistic director of American Ballet Theatre Studio Company

As the arts and culture manager of Circuit Makati, the location of Samsung theater, he observed that dance attracted fewer viewers than musicals and symphony orchestras. Dance does not draw the box-office numbers of a musical such as “Into the Woods,” which extended its run due to high demand, or the crowd at the recent Philippine Philharmonic Orchestra’s concert celebrating Lithuania’s independence.

Nonetheless, Mohnani is hopeful. He notes that the first IDDF had an average attendance of 1,000 per night in the 1,520-capacity Samsung Theater, with the ballet gala drawing over 1,200 attendees.

“Organizing Spring to Dance taught me that audience development requires a clear vision and a distinct, high-quality program. Technology exposes our audiences more. They understand value. Our job is to maintain this standard,” Mohnani explains.

Given the high cost of theater tickets, the International Dance Day Fest offers a more accessible way to experience dance with an average ticket price of P800.

“We want International Dance Day to become a signature festival for Makati, similar to the Art Fair. Ten years ago, the Art Fair began similarly. The goal is annual growth until it becomes sustainable. I appreciate the support of those underwriting this five-day event and the participating artists, who will receive a stipend. They believe in the mission and understand dance’s importance,” he concludes.

Tickets are available at Ticketworld. For more information, follow CPATOfficial on Facebook and Instagram.

PH’s first time at Leipziger Buchmesse


Avatar

The day Ren Galeno’s German edition of “Sa Wala (Nothing to Lose)” was sold out, how the Philippine stand at the Leipziger Buchmesse in late March heartily applauded! This being our first time to participate, as a necessary step toward Guest of Honor (GoH) at Frankfurter Buchmesse on Oct. 15 to Oct. 19 later this year, we hardly knew what to expect.

The Leipzig clientele was characterized as young book lovers looking for cutting-edge material in German and English—so we came with graphic novels, romance, notable recent releases that might interest such an audience, as we had to supplement the 14 books already published and available in German editions, which their respective German publishers provided.

One of the books translated into German

Leipzig was a retail fair, unlike the Frankfurter Buchmesse which is a rights fair, open to the public only on the weekend. (But a recent update indicates that the Frankfurter Buchmesse will also be a retail fair from Day 1.) Both invite such crowds as Leipziger Buchmesse is considered the most important book event in the spring.

With the simultaneous Manga-Comic-Con, cosplayers were everywhere. It coincides with the Leipzig Liest (“Leipzig Reads”) citywide reading festival. Both fairs required its visitors to walk such long distances as there are many halls to visit. It was a herculean and physically taxing task to visit all the halls in both fairs.

10 authors, 10 sessions

A delegation of 10 authors who staged 10 sessions promoted the titles. Daryll Delgado with her climate fiction novel “Remains” and Jay Ignacio with his graphic novel “Alandal,” both of whom had just returned from successful author talks and book signings in Berlin, continued to draw much admiration. Delgado spoke on “Can Climate Fiction Save Our Planet?” while Ignacio’s topic was “Comics Reimagine the Nation.” Others were Jessica Zafra discussing the “Social Divide in City Fiction,” and Galeno on the horrors of reality. Paolo Herras discussed “Filipino Graphic Novels Travel the World” and “We are All Strangers in Our Own Native Lands.”

Jessica Zafra

Translation is especially critical for the Philippines with its more than a hundred languages including the two official tongues, English and Filipino. For noteworthy works in regional languages to be shared with the world, it is imperative that they be translated into English first. Thus, it was important that we also had two German translators on board.

Swiss writer Annette Hug figures prominently in the country’s translation program as she speaks fluent Filipino. She took up Women and Development Studies at the University of the Philippines. Her translation from Filipino to German of Luna Sicat Cleto’s poetry book “Bago Mo Ako Ipalaot” is a significant breakthrough. Hug is now at work on a novel—Allan Derain’s “Aswanglaut”—also translating it from the original Filipino to German.

Translators Annette Hug and Monica Frohlich

Monica Fröhlich, a university professor and head since 2021 of the German Academic Exchange Service in the Philippines, has a doctorate in German contemporary literature. She translated Anna Felicia Sanchez’s “Pics or it Didn’t Happen and Other Actual Stories” and, along with Hug, conducted a session in German on the whys and wherefores of translating Philippine literature.

Kristian Sendon Cordero, writer, poet, Ateneo de Naga University Press director, and cohead of the GoH Translation Committee, spoke on how he has brought Bikol literature all over the world, sparking interest in Bikol writings both old and new.

“Death be Damned”

Translation Subsidy Program

With the babel of languages in the country, it stood to reason for the National Book Development Board (NBDB) in 2023 to initiate a Translation Subsidy Program for foreign publishers who have bought translation rights of a published book from Philippine publishers as the country gears up to be GoH in 2025. The program is open to fiction and nonfiction works published in the Philippines, written in any Philippine language. The subsidy amounts range from $1,200 to $3,500, depending on the genre, complexity of the work, and the translation costs. There is an ongoing cycle for applications from April 1 to May 31, with another one from Aug. 1 to Dec. 30.

To date, the program has facilitated the translation of 129 Filipino books into various international languages, including 27 German books. Some are independently being translated, not availing of the subsidy program. Many more are in the process of translation and book production, including new German editions of “Noli Me Tangere” and “El Filibusterismo,” two novels that revolutionized our history. The older editions are now out of print and what better way to mark our being GoH than to launch these legacy commemorative editions?

“Josefina”

Portugal-based author/professor Stephanie Coo drew much curiosity and interest in her session on “Clothing the Colonials.” With her forthcoming book, “Seams of Sedition,” she invites the readers to a deeper reading of the “Noli” as she studied the clothing of the characters and the revelations and manifestations these revealed of the times and particular social status of the characters.

It must be remembered that Jose Rizal, national hero, writer, and polymath, was the country’s first link to Germany, where he studied ophthalmology in that lovely, fairy-tale-like city of Heidelberg and where, interestingly enough, he complained of the potatoes at every meal. It was in Berlin in 1887 where the novel “Noli Me Tangere” was printed by Berliner Buchdruckerei-Aktiengesellschaft.

The theme of our GoH participation is “The imagination peoples the air,” a line borrowed from Rizal’s “Noli,” the chapter on Sisa in the Charles Derbyshire translation. (“La imaginación puebla el aire/Pinupuno ang hangin ng hiwatig”). It is important to point out that “peoples” becomes a verb here, to imply how the atmosphere is permeated, suffused by the imagination.

“Strange Natives”

As Pavilion curator Patrick Flores explains, “The key words of imagination, people, and air allude to the elements of the writing and reading context: the producers and receivers of texts; the talent of the idiosyncratic individual who reads and writes; and the community gathered by the air emanating from and animating books. For Filipinos, at the heart of books is the promise of sharing, a collective aspiration to be present in the world of stories, ideas, myths, fantasies, and the future…”

And so after Rizal in Heidelberg, in Berlin, we return to Frankfurt still nurturing the spirit of Rizal.

SEE ALSO

Music and culture

Leipzig, steeped in music and culture, has its special charm and mystique. The Bach Museum is a definite tourist draw. It’s known as the birthplace of Richard Wagner and the place where Bach, Mendelssohn, the Schumanns, and Mahler worked. The city honors these musicians with its age-old tradition of the Leipziger Lerche that one has to enjoy before leaving. It dates back to years when pies were stuffed with the songbird larks until hunting them was banned. Now, the little crossbun pies are made with marzipan and jam and are named for Bach and Wagner and, presumably, the other musicians which I did not see or try.

It was noteworthy that the opening ceremony of the Leipziger Buchmesse was held in the grand and acoustically perfect Gewandhaus Hall where the internationally renowned Leipzig Gewandhaus Orchestra, said to be the oldest in the world, is housed. “Gewandhaus” means “garment house,” as it was originally a building where merchants sold cloth.

“Die Strassenkatzen Von Manila”

The opening ceremony was impressive for the music, but especially for the awarding ceremony of the Leipzig Book Award for European Understanding to Alhierd Bacharevič, a Belarusian writer in exile. Copies of his book “Dogs of Europe” have been confiscated, burnt, buried by tractors in Belarus. Citing two important words in the language he invented in the novel, Balbuta, he says, “Be free.”

A heavy thought to carry on the eve of the Leipziger Buchmesse. But the Leipziger Buchmesse had no trace of censorship, and so we proudly displayed 14 initial German titles, including a collection of fiction, graphic novels, poetry.

All these initiatives leading up to October 2025 are made possible through patroness of art and culture and project visionary Sen. Loren Legarda, who puts her money where her mouth is, with the special collaboration of government agencies such as the Department of Foreign Affairs, the National Commission for Culture and the Arts, and the National Book Development Board.

The GoH participation is a once-in-a-lifetime opportunity, a much needed boost for the Philippine publishing industry, and as early as now, shows the interest, the curiosity, the admiration, and wonder for the richly diverse literature that our country is capable of producing. It also comes 10 years after the first Southeast Asian country, Indonesia, became GoH in 2015.

The Philippines will only be the second Southeast Asian country to be so honored. And we all know this will only be the beginning.

Alexie Brooks leads Miss Eco International 2025 online voting


The Miss Philippines-Eco International 2025, Alexie Brooks. Image: Facebook/Miss Eco International

By: Armin P. Adina

INQUIRER.net / 11:57 AM April 13, 2025


Filipinos can now throw even more support to Philippine bet Alexie Brooks in the 2025 Miss Eco International pageant in Egypt as the global tilt offered its online voting for free.

Fans are now given one free vote per day for the “Miss Eco People’s Choice” on the Eventista online platform (missecointernational.1voting.com), the international pageant posted on social media on Saturday evening, April 12.

“Free voting is now available on the Eventista platform! Get 01 FREE VOTE/day to support your favorite contestant in the ‘Miss Eco People’s Choice,'” posted the Miss Eco International pageant. Additional votes will incur charges.


The delegate with the most votes at the end of the official voting period will receive the “Miss Eco People’s Choice” award, and will automatically enter the Top 10.

“Voting closes at 06:00 PM 19 April 2025 (UTC+2). Don’t miss out—vote now and make a difference!” reminded the international pageant.

As of 8 A.M. on April 13, Brooks is still leading with 24,024 votes. She is also leading in the race for the Ecotourism Video on the pageant’s YouTube channel.

Local Plan

Brooks had earlier placed second in the talent competition held in Hurghada for her rendition of Adele’s hit song “Set Fire to the Rain.”

The Ilongga national athlete-turned beauty queen is hoping to score the Philippines’ third Miss Eco International victory, following Cynthia Thomallia in 2018 and Kathleen Paton in 2022.

The 2025 Miss Eco International coronation show will be held at the Al Zahraa Ballroom of Hilton Green Plaza in Alexandria, Egypt, on April 19 (April 20 in Manila).

Catholicism and convenience: Musings of a religious educator


BY AARON S. MEDINA


Filipinos tend to put more importance on cultural practicesand traditions like “palaspas” on Palm Sunday 

In late 2011, a big change occurred in the Catholic Church: the release of the new English translation of the Mass. The response “And also with you” became “And with your spirit.” “I am not worthy to receive you” was now “I am not worthy that you should enter under my roof.”

One change aroused controversy: the more frequent use of the longer Nicene Creed than the shorter Apostles’ Creed. It was controversial because of the theologically-heavy word “consubstantial.”

Many years ago, in a conversation about that very topic, a now Jesuit priest told me: “Hindi iyan maintindihan ng mga tao, ng mga masa.”

And it hit me: This, in my humble opinion as a religious educator, is an issue with the Church in the Philippines. Here, there is a tendency for Catholicism to be more about convenience and less about intellect and effort. It’s more about cultural practices and tradition—more about palaspas during Palm Sunday and puto bumbong during Christmas and less about an actual, day-to-day conversion into becoming better people.


What do I mean by this rather provocative claim?

In the USA, where I lived for two years as a graduate student at Yale University, I was blessed with the most beautiful of faith experiences. Normally, a church in the US would limit their Sunday Masses to around three, with one of those Masses being a Solemn Mass. A Solemn Mass would likely feature incense, a trained choir, use of the pipe organ, and the priest chanting the prayers of the liturgy.

In the Church of St. Vincent Ferrer in New York City, run by Dominican priests, their Sunday Solemn Masses were always at noon. It always had incense, and the priest would solemnly chant the liturgical prayers from start to finish, all within one hour. And, to my joy, the church was always filled with young people! And yes, those Masses were in English, not in Latin.

Another observation, this time on Church music. Churches in the US take their liturgical music and choir training very seriously. The music director of my go-to parish, St. Mary Church in New Haven, Connecticut, holds a doctorate in music. Yes, you read that right: a doctor of music for a church choir. The choir would carefully and meticulously base their music on the antiphons and readings for that Sunday. They didn’t just keep reusing their version of “Tinapay ng Buhay” or “Purihin ang Panginoon” out of convenience.

I benefited significantly from those faith experiences, to say the least. And I was incredibly moved by them. Why? Because both priest and congregation prayed with real intentionality and disposition. Each and every Solemn Mass was a loving devotion to God, to be prepared for with thoughtful minds and open hearts. For them, Mass and other liturgical experiences were about contemplation, deep reflection, and conversion.

Meanwhile, here in the Philippines, the atmosphere I constantly feel is that Catholic life has come to mean attending Masses of convenience. Meaning, let’s just fit Sunday Mass into the schedule so we can go shopping after the service at the mall chapel finished.

Meaning, let’s just stand outside the church so we can leave right away after the final blessing—even before the priest has left the altar area. Meaning, after Mass, we can just go back to our usual ways of lying and cheating other people. It’s an undeniable observation: This is what’s occurring in the Philippines.

Let’s stop and think about all of this very seriously. Is our faith simply a faith of convenience and of feeling good? A faith that’s just cultural practice? A faith that only comes alive during Palm Sunday because of palaspas and Simbang Gabi because of puto bumbong?

The call of Jesus Christ is to love and sin no more, as He says to the woman caught in adultery in the Gospel of John. The faith that Jesus calls us to have is a faith that demands a conversion of our whole selves. It’s a faith that demands justice and our time and effort. Why? Because the grace of our God is worth more than anything in this world! Grace transforms us and those around us beyond our expectations. Indeed, Jesus is the Way, the Truth, and the Life.

So, here is my call, from both a religious educator’s perspective and a proud member of the lay faithful:

To our beloved Filipino Catholic bishops, priests, and clergy, I sincerely appreciate all your efforts and service. But don’t be afraid to challenge us. After all, you are our spiritual shepherds here in the Philippines. Pray the Mass with intentionality, solemnity, and dignity. Do not rush the prayers because of your 30-minute homily in which you just say the same thing again and again. Go straight to the point. And please, encourage better song selections and choir quality for the Mass.

To my fellow lay faithful, let us use our skills, talents, and time for the good of the Church and of society. We are all called to be holy. All of us. Not all of us can be doctors in music, and many of us are busy with our demanding jobs that we need to earn our keep. But there are so many of us. Imagine the good that can be reaped if we combine our forces and talents.

To God the Holy Trinity, who loves and calls us to love, be glory and honor, now and forever. Amen. 

Brown sugar, bold moves

Seattle’s Best Coffee leans into indulgence with a Brown Sugar Collection that blends comforting sweetness with bold, everyday energy.

img28.jpg

Brown sugar isn’t just a fleeting trend—it’s a full-on flavor obsession. And now, Seattle’s Best Coffee is embracing the craze with a lineup of drinks that meet the moment with flair, comfort and caffeine. The Brown Sugar Collection, now available in all Seattle’s Best Coffee locations nationwide and on GrabFood and FoodPanda, takes the familiar combo of espresso and brown sugar and spins it into four irresistible drinks built for every kind of day.

Whether you’re in the mood for something warm and cozy, or looking for a cool, chewy twist on your afternoon sip, this collection offers a brown sugar pairing for nearly every craving.

So, what’s the buzz?
It starts with Seattle’s Best’s signature bold coffee—rich, smooth, and deeply roasted. Each drink layers that coffee with caramelized brown sugar, creamy milk, and a mix of thoughtful extras: matcha, chocolate, coffee jelly. The result is a drink menu that’s less about basic caffeine and more about mood-setting indulgence.

Here’s what you’ll find on the menu:

Hot Brown Sugar Latte
A classic done right. This is your morning comfort cup—bold espresso, steamed milk and caramelized brown sugar, all working in cozy, familiar harmony. It’s smooth and warm, like your favorite sweater in a cup.

Iced Brown Sugar Latte
For when you want something cool, smooth and reliable. Over ice, espresso and brown sugar take on a refreshing edge, while creamy milk keeps it mellow. It’s the kind of drink that goes down easy but keeps you going.

Iced Brown Sugar Matcha
An earthy-sweet option for matcha fans, with a little extra playfulness. This drink blends premium matcha with brown sugar and adds chewy coffee jelly for texture and surprise in every sip.

Iced Brown Sugar Midnight Chocolate
Chocolate, but make it bold. This drink brings together dark chocolate, caramelized brown sugar and a whisper of espresso, then pours it all over ice with coffee jelly. It’s dessert and pick-me-up in one glass—rich, layered and unapologetically indulgent.

Not just another coffee run
This collection isn’t just about flavor—it’s about turning routine coffee moments into something a little more elevated. It’s the sip that softens a stressful workday or sweetens a late lunch. Whether you take it to go, savor it in-store, or have it delivered straight to your doorstep, Seattle’s Best Coffee is making it easier to treat yourself—anytime, anywhere.

The Brown Sugar Collection is now available and ongoing, so there’s no rush—just plenty of reason to swing by and discover your new favorite drink.

Snap, sip and share your pick with #SBCphBrownSugar.

Übersetzerdienste - Translation Services

Even after retiring as German Consul, I am still accredited as a German translator and interpreter for the German, Swiss and Austrian Embassy as well as for Regional Trial Court Davao City and all courts nationwide. Please pm for via doringklaus@gmail.com further information. I'll be answering your messages as soon as possible. Please be patient. Auch nach meiner Pensionierung als deutscher Konsul bin ich weiterhin als deutscher Übersetzer und Dolmetscher für die deutsche, schweizerische und österreichische Botschaft sowie für das Regional Trial Court Davao City landesweit akkreditiert. Für weitere Informationen senden Sie bitte eine PN an doringklaus@gmail.com. Ich werde Ihre Nachrichten so schnell wie möglich beantworten.