You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!

Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie am besten sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 10 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Ten years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural sup. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only! New course well be starting July 16, 2018.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! Der neue Kurs wird am 16. Juli 2018 beginnen.


EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?


CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!


Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

Sunday, February 7, 2016

Why Manila Nostalgia is Becoming a Hit

By: Raoul J. Chee Kee, Philippine Daily Inquirer
First Lady EvaMacapagal with Empress Michiko at Tesoro’s in 1962 (posted by Luli Arroyo Bernas)
First Lady EvaMacapagal with Empress Michiko at Tesoro’s in 1962 (posted by Luli Arroyo Bernas)
TWO months into the new year, we can’t help but look back and pine for simpler times.
We reminisce and sometimes exclaim how things were better “back then.” This feeling of nostalgia is normal, but in the late 17th century, it was seen as a pathological disorder that manifested itself in people who couldn’t adjust to the present and were fearful of the future.
Constantine Sedikides, a doctor and professor of social and personality psychology at the University of Southampton, said in a 2013 interview with The New York Times that “nostalgic stories often start badly, with some kind of problem, but then they tend to end well, thanks to help from someone close to you. So you end up with a stronger feeling of belonging and affiliation, and you become more generous toward others.”
This is probably why the Facebook group Manila Nostalgia started by Lou Gopal has become a popular repository of sepia photographs, stories and anecdotes.
Its members—over 7,000 at last count—share a love for the Manila of their youth, as seen by the regular uploads, numerous likes and comments.
“Nostalgia to me is the fond remembrance of the past; not of the Aquino assassination nor the rape of a movie star. Those are not fond memories,” Gopal told Inquirer Lifestyle in an e-mail interview.
“This is a site that anyone and everyone can enjoy without fear of getting bullied for their opinions or getting disgusted by language and the like. There’s no place for that on my site.”
cook and restaurateur Nora Daza in front of pioneering French restaurant Au Bon Vivant in Ermita, Manila (posted by Isidra Reyes)
Cook and restaurateur Nora Daza in front of pioneering French restaurant Au Bon Vivant in Ermita, Manila (posted by Isidra Reyes)
Gopal was born on April 2, 1945, shortly after the end of the Battle of Manila.
“I had to subsist on mother’s milk (and she was half-starved) because there was no fresh milk and very little Klim either,” Gopal recalled. “My father was an entrepreneur who started a jewelry store in Escolta around 1949. “I would say we were middle class. We lived in apartments until my parents bought a lot in San Lorenzo in Makati around 1956 and had our home built there. That’s when I moved from the Remedios neighborhood to an ‘American-styled’ gated community. It was a whole different lifestyle.”

’50s and ’60s
He was studying in an American school in Pasay but in 1962, at 17, he left for the United States.
His memories of Manila are of its rebirth and the flurry of rebuilding after the war. “It seems there’s always been interest in the ’50s and ’60s: the cars, the lifestyle, etc… perhaps because it may have appeared to be a simpler time. For me, the interest in writing about Manila came because, being away from it for so long, I could still remember the old neighborhoods, the old theaters, my school, the restaurants and all that without being influenced by the ‘new’ things that have cropped up: some good, some bad (like the traffic).
“Most of what you see in Makati today wasn’t there when I lived in San Lorenzo. The village was surrounded by empty fields, only a few shops at the center with Rizal Theater as the anchor. So, I can still envision all that without being jaded by ‘modern’ Makati/Manila.”
He’s not the only one. Among Manila Nostalgia’s many members, a few upload photos and vignettes regularly, but they seem to have an inexhaustible supply of vintage postcards, photos and advertisements.
a Chinese mestiza wearing a traje demestiza, circa 1920s (posted by Isidra Reyes)
a Chinese mestiza wearing a traje demestiza, circa 1920s (posted by Isidra Reyes)
“My blog must have struck a chord with other people because I now have over a million hits on that site. I enjoy writing about Manila’s past not only because of my memories but also because of the research required to write it,” Gopal said.
“I have learned so much about our city just in the last five years. I put up Manila Nostalgia on Facebook to share the photos I’ve gathered over the years, and also to have a venue where others can also share their own photos and stories,” he added.
The more popular posts have been of the “older” Manila.
“Photos of people in our history are also very popular: Some of them movie stars, some society elite, but I’ve also been urging our members to post photos of themselves and their families. I want to hear about the jeepney drivers, the cocheros, the lavanderas… what are their stories? Those are equally important to my mind,” Gopal noted.
While distance and the intervening years may have lent enchantment to the view, not all of it was idyllic.
“People looking at photos of old Manila always remark how clean it all looked. Well, that’s not true. It wasn’t clean. I would walk on Taft Avenue around Libertad and it was filthy. I would walk around Echague down by Quinta Market and it was filthy. I think our memories tend to whitewash the facts.”
and a postcard of San Sebastian Church in Quiapo, Manila
A postcard of San Sebastian Church in Quiapo, Manila

No comments:

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!

Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters