You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only!
Next course started on November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Der neueste Kurs hat am 20. November 2017 begonnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Thursday, September 11, 2014

Family-focused CINE EUROPA tours 9 Philippine Cities

The 17th edition of the annual Cine Europa, which begins on Thursday and runs until Sept. 21, showcases 23 movies from 17 countries with a theme focused on the varied cinematic interpretations of contemporary European families.

According to Delegation of the European Union (EU) to the Philippines political counselor Julian Vassallo, instead of the festival's usual three-city roadshow this time it will go on a tour of nine cities around the country.

After the Manila leg from Sept. 11 to 21, the festival will move on to Baguio (Sept. 23 to 28), Iloilo (Sept. 30 to Oct. 5), Cebu (Oct. 10 to 12), Leyte (Oct. 16 to 19), Tacloban (Oct. 21 to 26), Davao (Oct. 28 to Nov. 2), Zamboanga (Nov. 4 to 9) and Cagayan de Oro (Nov. 13-16).

In a message, EU Ambassador to the Philippines Guy Ledoux said “events on the ground”—the three-week attack on Zamboanga City by followers of Nur Misuari—prevented them from taking the festival to Zamboanga last year, “but we are confident we will succeed this time around.”

“For the first time, we will screen our movies for audiences in Zamboanga as well as Baybay, Leyte and even Tacloban, where we especially hope to attract those displaced by Typhoon Haiyan,” Vassallo said.

“Going to as many cities as possible is very important to the European cultural group, which is keen to reach the four corners of the Philippines. The fact that the Philippines has 7,107 islands doesn't help, but we are doing our best,” he added, strongly alluding to the logistical and technical demands of screening in nine cities with varied theater facilities suitable for a film festival.

The changing family

Vassallo said the European family has changed dramatically, both in demographics and composition.

“Far fewer children means much smaller families. With often both parents working, the dynamics at home have changed. Add to that the number of single-parent families and the number of marriages that break down, and you have a very different picture of the European family from just 50 or 60 years ago,” he said.

However, the senior EU diplomat said that to conclude from this that present European families are weakened and disintegrating is premature and wrong.

“Some of these movies we are presenting tell a different story. They illustrate that while in some senses European families have changed beyond recognition, relationships can be as strong as ever, maybe even stronger,” he said.

“Fewer children means more time for individual attention. There is today a much clearer appreciation and demand for quality time with our children. And when was the last time you heard a parent repeat that horrible old mantra that children should be seen but not heard?” he added.

Lectures

The festival will have an educational section aimed at encouraging young people to consider a career in cinema and to expose Filipino filmmakers to the opportunities for collaboration with their European counterparts.

The section will feature the screening of three recognized Filipino cinematic jewels, to be accompanied by lectures.

On Sept. 12, Filipino film producer and educator Alemberg Ang will moderate a lecture-forum on film appreciation, to be followed by the showing of Maryo de los Reyes' FAMAS award-winning “Magnifico” (2003) at 2 p.m. and Auraeus Solito's Cinemalaya award-winning “Ang Pagdadalaga ni Maximo Oliveros” (2005).

On Sept. 20, a group of cultural officers from Spain, Italy, and France will hold a forum with Filipino filmmakers, to be followed by the 3:30 p.m. screening of Lav Diaz's “Norte, Hangganan ng Kasaysayan.”

“Norte” won the Pardo d’Oro at this year's Locarno International Film Festival and the Best Film award at Serbia's Pancevo International Film Fest.

The three films were chosen to point out the similarities between families in the Philippines and European countries.

The educational forums will be held in Shangri-La Plaza in Mandaluyong City, then at the University of San Carlos in Cebu on Oct. 10.

The 2014 Cine Europa formally opens on Sept. 11 with the 8 p.m. invitational screening of Romania’s “Pozitia Copilului” (Child’s Rose) at Cinema 2 of the Shang Cineplex, Shangri-La Plaza.

Running from September to November this year, Cine Europa is one of the country's longest film festivals, if not the longest.

Participating countries this year are Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, Denmark, France, Germany, Hungary, Italy, The Netherlands, Romania, Slovakia, Spain, Sweden, the United Kingdom, Norway, and Switzerland.

Admission to Cine Europa 17 is free for all screenings in all locations during the festival. Film details may be extracted from eeas.europa.eu/delegations/philippines.

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters