You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!

Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie am besten sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 10 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Ten years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural sup. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only! New course well be starting July 16, 2018.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! Der neue Kurs wird am 16. Juli 2018 beginnen.


EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?


CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!


Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

Saturday, January 16, 2016

Filipino Talent - Asian Audience

By: Cora Llamas, Philippine Daily Inquirer
Bobby Barreiro, Tony Tuviera and Bobby Garcia of Atlantis Theatrical Entertainment Group (Ateg). In celebrating Filipino talent in whatever form, Ateg’s message for all Filipinos, audience and artists alike, is  “Be proud of who you are,” says Barreiro. PHOTO FROM ATLANTIS THEATRICAL ENTERTAINMENT GROUP
Bobby Barreiro, Tony Tuviera and Bobby Garcia of Atlantis Theatrical Entertainment Group (Ateg). In celebrating Filipino talent in whatever form, Ateg’s message for all Filipinos, audience and artists alike, is “Be proud of who you are,” says Barreiro. PHOTO FROM ATLANTIS THEATRICAL ENTERTAINMENT GROUP
After decades of making television shows and transforming their talents into stars (just recently, the phenomenal AlDub love team), Bobby Barreiro and Tony Tuviera are working toward realizing their dream of bringing Filipino artists to the attention of an Asian audience.
And they have started with theater, stoking a personal passion for the art form which they have long enjoyed as private members of the audience.
Barreiro and Tuviera are the producers who make up two thirds of Atlantis Theatrical Entertainment Group (Ateg); resident director and Atlantis founder Bobby Garcia is the third.
The current organization is a merger of Garcia’s original theater company Atlantis Productions, and Ten Bridges Media, owned and managed by the first two gentlemen.
The partnership was formed in 2014, and Barreiro and Tuviera had their first crack at producing musical theater when they mounted “Ghost,” which starred Christian Bautista and Cris Villonco and was directed by Garcia, in 2014.
For 2016, Atlantis will be showcasing two musicals: “Jersey Boys,” the hit musical about Frankie Valli and the 1950s boy band the Four Seasons; and “Fun Home,” the award-winning piece on a lesbian daughter’s coming-to-terms with her gay father.
Ateg’s version of the disco-movie-turned-theater-showcase “Saturday Night Fever” might also tour again in other countries in Asia, after finishing a profitable run in Singapore and Malaysia in 2015.
No dates have been set as of press time, but all of them will open by the last half of the year, probably to avoid a collision with the Australian run of the Schonberg-Boublil musical, “Les Misérables,” which runs at The Theatre in Solaire from March to May.
Sound marketing
A sound marketing strategy is part and parcel of the package that Barreiro and Tuviera bring to their game. Aside from the usual standards of quality and audience preferences, the two always consider other factors such as the material’s suitability for a Filipino cast, who are expected to perform at their best, and the feasibility of touring the same production to a wider audience outside the Philippines.
A case in point was “Saturday Night Fever.” Despite positive reviews and ticket sales, the musical, which was a different version from the one seen in New York, made more money in its Singaporean and Malaysian tour than it did in its Manila performance.
It was part of their learning curve, says Barreiro. “We had to import talent, not just the actors but even the crew; the lighting and sound directors came from New York and Australia. We had to import sets from Australia that could be rebuilt here. But we wanted to come up with something that we could be proud of and bring, regionally.”
The casting of the Caucasian leads in “Fever” was done with an Asian audience in mind, Barreiro admits. Still, he and his partner are working for the day when they can bring a majority of Filipino talent to theaters outside the Philippines through musical theater, and in time, perhaps through other kinds of performance arts like concerts.
“All you have to do is look at the international talent shows to see Filipinos excelling,” says Barreiro. “Our studies showed that, in some countries like Malaysia, if you put up a sign outside a club that says a Filipino band is playing, the audience would increase. Tony and I wanted to promote Philippine talent, and not just the bands. We came to Bobby, whom we had worked with in certain projects at GMA 7, and our visions aligned.”
The Atlantis duo also sees the establishment of new theater venues in the country—such as Resorts World Manila’s Newport Theater, The Theatre in Solaire  and the Power Mac Center Spotlight in Circuit Makati—as a virtual invitation to develop more shows.
“You have theaters, but you do have to develop the content for the market. The Filipino theater market is small; we are more for concerts and movies, and we are heavy users of TV.  Plus, a limited number of runs in a theater that has a limited number of seats makes the cost of tickets high. That’s why we were happy with theater successes like Peta’s [Philippine Educational Theater Association] ‘Rak of Aegis.’ We are now finding a way how to price our tickets to make them more affordable to a broader market.”
Tuviera adds that while the Filipino theater audience is still small compared to concert-goers, “it seems to be growing. People look forward to the next shows and ask you about it, and a lot of them are young.”
Singapore, meanwhile, “is building new theaters and they have to put content there,” says Barreiro. “But to always import shows directly from the United States or United Kingdom is expensive. You also have to keep logistics in mind. The cost is making some Singaporean producers look at other options. Our objective is to create top quality shows [for these international theaters] at less cost.”
Partnership possibilities
Their success in Manila and other Asian cities has brought Atlantis to the attention of theater operators outside the Philippines. The licensor of “Fever” offered to bring their interpretation of the dance-musical to Japan and Korea.
Some Asian theater producers have also begun talks with them on partnership possibilities not necessarily limited to musical theater. Atlantis, for instance, was tapped to oversee the Manila talent casting for the London run of “Here Lies Love,” the David Byrne-Fatboy Slim musical about Imelda Marcos.
Western musicals with familiar titles and a proven audience record, but performed mostly by Filipino talent—that is the driving vision of Atlantis. However, a homegrown original musical is also in the works, although the producers are wont to give scant details at this time.
“It is Filipino, but it can cater to a bigger market because of the story,” says Tuviera. We had initial plans to test it first as a short piece with a small audience, but decided to just move forward and develop it into a full-length play.”
Barreiro adds, “It will reach out to the OFW [overseas Filipino worker] audiences. In producing Western musicals, I have asked myself if we are just catering to the elite.” But, in celebrating Filipino talent in whatever form, he says Atlantis carries a bigger message for all Filipinos, audience and artists alike: “Be proud of who you are.”
(Editor’s note: This story has been updated to correct “Fun Home”s description as about a lesbian, not heterosexual, daughter.)

Read more:
Follow us: @inquirerdotnet on Twitter | inquirerdotnet on Facebook

No comments:

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!

Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.


Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters