You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Deutsch lernen in Davao City! Learn the German Language in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr fast zehn
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benötigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 9 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Nähe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlußnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (since ten
years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Nine years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and cultural support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. Limited 15 seats only!
Next course started on November 20, 2017.

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Der neueste Kurs hat am 20. November 2017 begonnen.

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Tuesday, March 8, 2016

Bulawan Festival Youth Day 2016

Cong. Wes Gatchalian graces Comval youth

Compostela Valley Province---- Party list representative of “ALAY BUHAY” Wes Gatchalian who represents Hon. Win Gatchalian graced the Summer Fun sa Bulawan (Youth Day) during the 9thBulawan Festival and 18th Founding Anniversary celebration of Compostela Valley on March 5 at the Capitol Ground.
Governor Arturo T. Uy, gives the welcome message and thanked the young leaders present for their active participation in all of the province's undertakings and urged them to continue being helpful and active.
“When I became governor in 2007 my first priority also is education, alam ko kung gaano kahalaga ang maging edukado at edukada,” said Gov. Uy.
He added that “I am inviting our speaker because he is one of those who responded to us during Typhoon Pablo. We have the same advocacy to prioritize education.” The governor also expressed his deepest thanks for giving him the “opportunity to help and serve you.”
Congressman Gatchallian in his message, shared that he feels happy and excited for it is his first time to be in ComVal. He urged ComVal youth to get involved in activities for sports and community development being the chairman of Youth and Sports in Congress.
Wag po kayong matatakot na tuparin ang iyong mga pangarap especially on sports dahil kayong mga kabataan ay may malaking halaga sa ating bayan,”  Gatchalian said.
He also stressed out that his brother is the author of the House bill no. 5905 or the “Free Higher Education Act”. “If we can make free for our High School and Elementary, gawin na po nating libre ang ating kolehiyo.”
Meanwhile, Ma. Lourdes Eudela- SSEYAP Facilitator gives inputs on the youth leadership in disaster preparedness and risk reduction through a power point presentation and discussion.
The Summer Fun sa Bulawan (Youth day) is an annual event for youth leaders coming from the different youth organizations in the province to honor them for their active involvement in community development. These are the Pag-asa Youth Association of the Philippines (PYAP), Prov'l Youth Development Council (PYDC), Comval Scholarship Program (CVSP)/SPES, and other youth groups. (Rey M. Antibo, PGO-IDS Comval)
 
 
Bulawan fest 2016: drumbeats “Kasikas sa Kapitolyo”  
 
Compostela Valley Province  -  Kiss the sun rays, hear the loud noise of percussions and sway with the rhythm as the 9thBulawan Festival features “Kasikas sa Kapitolyo” 2016 at the Provincial Capitol, Cabidianan, Compostela Valley on March 6, 2016.
Kasikas sa Kapitolyo is a Drum and Bugle Competition of public and private elementary schools and high schools within Compostela Valley Province.
Prior to the competition, Miss Josie T. Bolofer, Officer-in-Charge, Assistant School Division Superintendent, ComVal shared a quote from Howard Cosell, “The ultimate victory in competition is derived from the inner satisfaction of knowing that you have done your best and that you have gotten the most out of what you had to give.” And added, “Let us all remember this, because this competition is not a competition against each other.” This reminds the participants about core value of competition and winning it.
 
There are seven (7) competing entries for both Elementary and High School categories. Among the 7 competitors in Elementary, Mawab Central Elementary School bagged the first place. Cabinuangan Central Elementary School of New Bataan got the second place. And, third place went to Langtud Elementary School of Laak.
 
In addition, this year’s Kasikas sa Kapitolyo adds enthusiasm with special awards. For elementary, Best production design goes to Cabinuangan Central Elementary School; Best Majorettes to New Sibonga Elementary School of Nabunturan; Best in synchronization music & choreography goes to Mawab Central Elementary School, and; Best Band Major to Monkayo Central Elementary School.
         
On the other hand, the fiery red costumes of the Municipality of Nabunturan represented by Manat National High School made their way to earn the first place. Second place is Monkayo National High School and Assumption of Academy of the municipality of Compostela in the 3rd place.
 
Whereas, in High School category, Manat National High School garnered the Best production design and Best in synchronization, music & choreography. Best Majorettes goes to Assumption Academy of Compostela and Best Band Major to New Bataan National High school.
 
Meanwhile, cash prizes for the first place is Php 50,000.00, second prize is Php. 40,000.00 and third is Php. 30,000.00. While, special awards for the Best production design (uniform, props, color, costume) is Php.10,000.00; Best Majorettes is Php. 5,000.00; Best in synchronization, music & choreography (Garnered the maximum total points for the criteria: On quality of music and mastery of piece) is Php. 7,000.00; Best Band Major (pupil) is 3,000.00. All these are given with plaque. Also, other competing entries receive Php. 15,000.00 as consolation prizes.
 
All awards and plaques are given by Bulawan Festival Action Officer Senior Board Member Jayvee Tyron Uy together with OIC-PHO Dr. Mary Cyrel Pasaol and the working committee.(Honeylyn T Sayson, ids comval)

 
 


Photos:
 
Elementary and secondary students vie it out in the “Kasikas sa Kapitolyo” 2016 drum and bugle competition in the continuation of the 9th Bulawan Festival of Comval on March 6, 2016. (a. dayao/ids comval)
 
 
It’s the Compostela youth who won the Caribbean dance-inspired contest during the Youth day of the 9th Bulawan festival of ComVal on March 5, 2016. (a. dayao, m. lasaca/ids comval)
 
"TINDOG COMVAL! WALANG IWANAN!"

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters