You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?

There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!

Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!


Learn German Language in Davao City!Deutsch lernen in Davao City!

Sie müssen auf den Philippinen DEUTSCH lernen? You have to learn the German language in the Philippines? Sie wohnen in Davao oder irgendwo in Mindanao oder sonst wo auf den Philippinen? Do you reside in Davao City or somewhere else in Mindanao or the Philippines?

Hier können Sie sehr gut Deutsch lernen. Mein Deutschkurs als Professor am Institute of Languages (Fremdspracheninstitut) an der University of Southeastern Philippines in Davao besteht bereits nunmehr seit neun
Jahren und bietet die fundierte Ausbildung, die benoetigt wird, um das A1/A2 - aber auch die B1 und B2- Examen beim Goethe Institut in Manila bestehen zu können. Das Goethe Institut Manila und USEP haben bereits vor 8 Jahren ein Memorandum of Understanding zur Förderung der deutschen Sprache und Kultur unterzeichnet. Es unterrichten nur Sprachprofessoren, deren Qualifikation nachgewiesen werden konnten. CHED - Commission on Higher Education befindet sich in unmittelbarer Naehe auf dem USEP-Campus. Alle Kurs-Teilnehmer erhalten ein Universitäts-Zertifikat mit Abschlussnote. Dies ist wichtig für eine Visaerteilung!
- My German Language Course at the University of Southeastern Philippines in Davao City (International Institute of Languages) as Professor (
nine years now!) provides you with the requested education. You will be able to pass the A1/A2-exam (or even the B1/B2 exam at the Goethe Institute in Manila). Eight years ago, the Goethe Institute and USEP signed a Memorandum of Understanding regarding German language and culture support. Only qualified professors are being able to teach different languages in USEP. CHED - Commission on Higher Education is located at the USEP campus. Language Course Students will be receiving an university certificate with average grade at the end of the course. This certification is important for a visa application!
Rufen Sie JETZT an: DAVAO 082 - 227 1761. Please call DAVAO 082 - 227 1761. ODER/OR 0915 - 2199002.

GERMAN LANGUAGE COURSES A1 and A2: 120 hours with the following schedule: Mondays, Tuesdays, Wednesdays and Thursdays from 9:30 till 11:30 AM. New course started July, 24th 2017. Enrollment is still ongoing. Limited 15 seats only! Next course: November 20, 2017.B1 course SOON: Enrollment is ongoing NOW!

Deutsche Sprache-Kurse A1 und A2: 120 Stunden - Unterrichtsstunden: montags, dienstags und mittwochs und donnerstags von 9:30 bis 11:30Uhr. Begrenztes Platzangebot: nur 15 Teilnehmer! EINSCHREIBUNGEN sind wieder möglich, da neue Studentinnen und Studenten JETZT Deutsch lernen möchten. Ein Kurs begann am 24. Juli 2017 beginnen. Der nächste Kurs wird am 20. November 2017 beginnen.B1 - Kurs startet bald. EINSCHREIBUNGEN JETZT!

FOR MORE INFO (ESPECIALLY DIFFERENT LANGUAGES COURSES) / FÜR weitere INFORMATIONEN (SPEZIELL BETREFFEND VERSCHIEDENER SPRACHKURSANGEBOTE) BESUCHEN SIE BITTE/PLEASE FEEL FREE TO VISIT http://www.usep.edu.ph AND THEN CLICK "MORE" and look for "Institute of Languages and Creative Arts" or follow me/us in Facebook.

Friday, March 24, 2017

Women can be achievers

PNPA topnotcher: Women can be achievers


 6  49 googleplus2  0 
Cadet Maysy Cataquiz, the only woman in the Top 10 of the Philippine National Police Academy Class Masidlak of 2017, speaks during a press conference at Camp Crame yesterday. Joining her are cadets Ian Rey Diolanto, Abdulcahar Armama, Juan Paulo Porciuncula, Midzfar Hamis Omar, valedictorian Macdum Enca, Elcid Layug, Harley Glenn Galpo, Michael Daunotan and Michael John Sentinta.  Boy Santos


 
MANILA, Philippines -  Graduating in the Top 10 of the Philippine National Police Academy (PNPA) Class Masidlak of 2017 is proof enough that women can also be achievers, said Cadet Maysy Cataquiz.
At 23 years old, Cataquiz ranks 10th out of 144 cadets who will march in today’s ceremonies at Camp Mariano Castañeda in Silang, Cavite. Her batch has 22 females.
“I’m proud to have proven that what they do, I can also do,” she said in a press briefing at Camp Crame yesterday. “I’m happy I will be giving an example to women who also want to join the PNPA.”
Entering the PNPA was not her initial goal, as her childhood dream was to become a doctor. She enrolled in electronics engineering at the Southern Luzon State University after realizing that she is good in Math.
Close Ad X

Somewhere along the way, she and her brother decided to give PNPA a try – going through the entrance examination and initial screening. She passed the second screening stage but her brother was not as lucky.
Her father urged her to continue and prodded her to endure the physical, emotional and mental challenges at the academy.
Headlines ( Article MRec ), pagematch: 1, sectionmatch: 1
Asked if she is currently in a relationship, Cataquiz replied: “I don’t have a cadet boyfriend. It’s not allowed in the academy.”
She added that although she has let go of her childhood dream to help the sick, she can still realize her desire to save lives and help people in need by joining the Bureau of Fire Protection after graduation.
Class Masidlak is topped by 22-year-old Police Cadet Macdum Enca, a native of Cotabato City, who will receive the Presidential Kampilan Award.
He is the fourth child of Hajah Zainab, a public school teacher, and Haji Yacobnor, a businessman.
Enca had wanted to be a part of the Philippine National Police to prove to the public that not all Muslims are terrorists.
“I’m not an extremist. I’m just a good person, just like any other,” Enca told reporters.
Graduating second is Jail Cadet Midzfar Hamis Omar, a Tawi-Tawi native and member of the ethnic group Badjao. He will receive the Vice President Kampilan Award.
Cadet Jan Elcid Layug, who is from Tondo in Manila and son of a police officer, will receive the Secretary of the Interior and Local Government Kampilan Award.
Also in the top 10 are Jail Cadet Juan Paulo Porciuncula, Fire Cadet Harley Glenn Galpo, Police Cadet Michael Daunotan, Police Cadet Ian Rey Diolanto, Police Cadet Abdulcahar Armama and Police Cadet Michael John Sentinta.
The graduates will receive a bachelor’s degree in Public Safety and would enter the service as inspectors. Of the 144 cadets, 98 will join the PNP, 31 the Bureau of Jail Management and Penology (BJMP) and 15 the BFP. 
PNP chief Director General Ronald dela Rosa advised the graduates to stay away from corruption and avoid seeking favors from politicians if they want to have a fruitful career.
“I told them not to approach politicians or influential government officials and request to be assigned in their preferred assignments,” he said in a press briefing after meeting the Top 10 graduates of batch 2017, also known as Class Masidlak, in Camp Crame yesterday.
Dela Rosa reminded them that it is better to excel through hard work rather than from seeking the help of influential people in government.
“Don’t get special treatment just because you are the number one in class,” he said.
Telling them that no one can bring money to heaven after death, he reminded them to avoid corrupt practices as these would only taint their careers.
Incidentally, Dela Rosa’s only son is joining the PNPA in May.
Rock dela Rosa, after his father’s nickname Bato, is among 451 applicants who successfully passed the PNPA-Cadet Admission Test 2016 held in 28 test centers nationwide last Oct. 30.
The police chief said he has mixed feelings on the decision of his only son, the youngest of three children, as the young man would surely face strenuous physical and mental challenges during his four years of cadetship.
“I wish him good luck. I’m very proud. But as a father, I also feel nervous. I am not sure if he can survive the training,” Dela Rosa said.
He related that since he is the son of a tricycle driver, he adapted a “no retreat, no return” mental attitude when he trained at the Philippine Military Academy years ago.
This is not the case with his son though.
“He is the son of the chief PNP, so he would have a different psychological outlook,” Dela Rosa said.
                  – With Cecille Suerte Felipe
Headlines ( Article MRec ), pagematch: 1, sectionmatch: 1

No comments:

EHEANNULLIERUNG AUF DEN PHILIPPINEN? Marriage annulment in the Philippines?

KEIN PROBLEM! NO PROBLEM!

CONTACT US NOW! Kontaktieren Sie uns JETZT!

YONNEX Translation and Documentation Services, Davao City/Mindanao only . The only registered agency in Mindanao: Business Permit Plate No. 39803!

Email: doringklaus@gmail.com

Voice mail: ++63 +82 - 227 1761

Cellphone: 0915 - 219 9002 (NEU!NEW!)

during office hours - waehrend der ueblichen Buerozeiten!

FALSCHE PHILIPPINISCHE DOKUMENTE? Clerical Errors in your Philippine Documents?

Kein Problem! Don't worry!

YONNEX Translation and Documentation Services, Inc. (for Philippines and Germany)

the only certified and licensed agency based in Davao City/Mindanao/Philippines with business permit plate No. 39803.

Deutsch-englische Übersetzungen/German-English translations! Dolmetscher-Dienste! Interpretation Services! Günstige Stundenpreise! Affordable charges per hour!


Email: doringklaus@gmail.com
Voice Mail: ++63 - +82 - 227 1761
Cellphone: ++63 - +915 2199002 (NEU!NEW!)

during office hours/während der üblichen Bürozeiten from 8 am to 5 pm/von 8 bis 17 Uhr!

Wir arbeiten mit allen wichtigen Behörden auf den Philippinen und in Deutschland zusammen.
We're connected with all important Philippine and Germany authorities.

SUBMITSTART

Visitors of germanexpatinthephilippines/Besucher dieser Webseite.Ich liebe meine Flaggensammlung!

free counters