This might not be the typical expat blog, written by a German expat, living in the Philippines since 1999. It's different. In English and in German. Check it out! Enjoy reading! Dies mag' nun wirklich nicht der typische Auswandererblog eines Deutschen auf den Philippinen sein. Er soll etwas anders sein. In Englisch und in Deutsch! Viel Spass beim Lesen!
You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?
Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!
Monday, December 9, 2024
WELCOME TO BARANGAY HP! Episode #2
Maria Ces Seidel is with Joselyn Roenisch and
Generali exits Philippines, sells local business to Insular Life
Life insurance giant Insular Life Assurance Co. Ltd. will buy the Philippine business of Italy-based Generali Life as part of an expansion plan seen to broaden its services in the country.
In a statement on Wednesday night, InLife said it had agreed to acquire 100 percent of Generali’s stake in Generali Life Assurance Philippines Inc. The deal will be finalized in the first half of 2025.
According to InLife, its takeover of the Italian insurance company will bring “key business synergies, reinforce distribution strength and expand the company’s end-to-end corporate product suite.”
How do the word orders of English, French, and German differ?
Insufferable know-it-all, mostly law, science, politics and Canadian football.
English and French are largely “Subject-Verb-Object” languages, where the position of the nouns shows their grammatical sense. “I love Hockey!”
However, if you use a pronoun in French as the object of a sentence, its position switches to before the verb, so it becomes “Subject-Object-Verb”. “I it love”
German is largely “Subject-Object-Verb”. Technically, this means the verb can be the last word in a very long sentence. However, in most cases, German speakers will move the verb to a more convenient point and break up a long sentence into pieces. “I football love”
Adjectives
In English, adjectives almost always go in front of the noun. There is a particular order depending on the nature of the adjective if there’s more than one - e.g. “big blue ball” not “blue big ball”.
German, like English, puts adjectives before the noun they modify.
In French, adjectives can go both before the noun and after, depending on their function, e.g. “big house blue” not “big blue house” or “house big blue”.