This might not be the typical expat blog, written by a German expat, living in the Philippines since 1999. It's different. In English and in German. Check it out! Enjoy reading! Dies mag' nun wirklich nicht der typische Auswandererblog eines Deutschen auf den Philippinen sein. Er soll etwas anders sein. In Englisch und in Deutsch! Viel Spass beim Lesen!
You plan to move to the Philippines? Wollen Sie auf den Philippinen leben?
There are REALLY TONS of websites telling us how, why, maybe why not and when you'll be able to move to the Philippines. I only love to tell and explain some things "between the lines". Enjoy reading, be informed, have fun and be entertained too!
Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!
Ja, es gibt tonnenweise Webseiten, die Ihnen sagen wie, warum, vielleicht warum nicht und wann Sie am besten auf die Philippinen auswandern könnten. Ich möchte Ihnen in Zukunft "zwischen den Zeilen" einige zusätzlichen Dinge berichten und erzählen. Viel Spass beim Lesen und Gute Unterhaltung!
Friday, April 17, 2020
Wednesday, April 15, 2020
++Schließung der Botschaft für den Publikumsverkehr bis auf Weiteres++
++Schließung der Botschaft für den Publikumsverkehr bis auf Weiteres++
Aufgrund der gegenwärtigen COVID-Krise muss die Botschaft Manila bis auf Weiteres für den Publikumsverkehr geschlossen bleiben. Sie können uns montags bis freitags von 08.00 Uhr bis 14.00 Uhr über unser Krisentelefon unter +63 2 8702 3030 kontaktieren.
In dringenden Notfällen ist die Botschaft außerhalb der Krisentelefonzeiten von 14.00 bis 24.00 Uhr unter +63-917 867 3000 zu erreichen.
Auf der deutschen Version unserer Webseite stehen Ihnen im Kapitel “Konsularservice” unter “Informationen für gestrandete Urlauber” einige nützliche Dokumente zum Herunterladen zur Verfügung.
++Reisemöglichkeiten für deutsche Touristen, die auf philippinischen Inseln festsetzen++
Die deutsche Botschaft steht mit Botschaften anderer Staaten und der philippinischen Regierung in Kontakt, um noch auf philippinischen Inseln festsitzenden Urlaubern eine Reise nach Manila zu ermöglichen. Über sich bietende Möglichkeiten werden wir hier informieren. Für Betroffene steht das Portal www.rueckholprogramm.de weiterhin zur Verfügung - bitte halten Sie bei Interesse Ihren Eintrag dort weiterhin täglich aktuell.
++Reisemöglichkeiten nach Deutschland++
Der Einsatz von Sonderflügen der Bundesregierung aus den Philippinen nach Deutschland im Rahmen des Rückhol-Programms für hier gestrandete deutsche Urlauber ist beendet.
Ungeachtet des aktuell stark eingeschränkten Angebots finden weiterhin einige Flüge internationaler Fluggesellschaften statt, mit denen eine Reise nach Deutschland möglich ist. Von weiteren Gesellschaften sind Überlegungen bekannt, in der nahen Zukunft einmalig nach Europa anzubieten.
Qatar Airways bietet Flüge von Manila via Doha nach Frankfurt und München an. Beginnend am 12.04.2020 bietet Gulf Air jeweils sonntags Flüge von Manila via Bahrain nach Frankfurt an.
In Manila nehmen Hotels ausreisewillige Touristen, die aus anderen Landesteilen in die Hauptstadt kommen, um das Land mit einem internationalen Flug zu verlassen, für die Zeit des Zwischenaufenthaltes auf.
Unverbindlicher Hinweis: Ein deutschsprachiges Reisebüro in Manila kann Tickets für die Flüge mit Qatar und Gulf Airways von Manila nach Deutschland vermitteln (Gulf Air einschließlich innerdeutschem Anschlusstransport mit der Deutschen Bahn möglich). Adressabhängig kann auch ein Transfer zum Flughafen Manila vermittelt werden. Buchungen können über WhatsApp +41 765 86 7070 angefragt werden. Das Reisebüro kann keine Inlandsflüge in den Philippinen vermitteln.
BEEF OR VEGGIES?
My column in Mindanao Daily News, BusinessWeek Mindanao and Cagayan de Oro Times.
I love both. Veggies and any kind of meat. While staying at home due to the "house arrest", I fund much more time and came across a new slogan: pass the beans, hold the beef to save yourself and the planet.
I suddenly felt guilty while really enjoying a wonderful steak for lunch today. With salad of course. But here is the thing:
Humans need to eat more beans and lentils and less red meat to protect the planet and our own health, researchers said. Meat intake for adults would be limited to 14 grams per day, that's about half a slice of bacon. Again: half a slice of bacon! How many slices did you take for your breakfast today?
Where did I get all this stuff? Food production and consumption must change drastically to avoid millions of deaths and "catastrophic" damage to the planet, according to a study published already on January 16, 2019 in the scientific journal The Lancet.
The key to both goals is a significant shift in the global diet and would mean eating about half as much sugar and red meat and twice as many vegetables, legumes, fruits and nuts, the study found.
Researchers from the EAT-Lancet Commission said, and allow me to quote, that if people followed the "Planetary Health" diet, more than 11 million premature deaths could be prevented each year, greenhouse gas emissions would be cut and more land, water and biodiversity would be preserved.
The diet would see adults limited to 14 grams of red meat a day (about 30 calories — a quarter-pound burger patty contains roughly 450 calories), no more than 29 grams of poultry (around one and a half chicken nuggets) and 13 grams of eggs, or just 1.5 eggs per week.
The diet is the result of a three-year project commissioned by The Lancet and involving 37 specialists from 16 countries.
I don't know how you feel right now, my dear readers while getting to know this: "We are in a catastrophic situation," said co-author Tim Lang, a professor at the University of London and policy lead for the EAT-Lancet Commission that compiled the study. We are indeed in a catastrophic situation because of the Covid19. But climate change is still far from over ... .
Lang said feeding a growing population of 10 billion people by 2050 with a healthy, sustainable diet will be impossible without transforming eating habits, improving food production and reducing food waste. "We need a significant overhaul, changing the global food system on a scale not seen before," Lang said.
Life-threatening diseases including obesity, diabetes, malnutrition and several types of cancer are linked to poor diets.
Researchers said unhealthy diets currently cause more death and disease worldwide than unsafe sex, alcohol, drug and tobacco use combined. Honestly, it's difficult for me to believe this.
The dietary changes would be felt more in some regions than others. For example, people in North America eat almost 6.5 times the recommended amount of red meat, while people in South Asia eat only half the amount suggested by the planetary diet.
Meanwhile, meeting the targets for starchy vegetables such as potatoes and cassava would require big changes in sub-Saharan Africa, where people on average eat 7.5 times the suggested amount.
"More than 800 million people have insufficient food, while many more consume an unhealthy diet that contributes to premature death and disease," said Walter Willett of Harvard University. "If we can't quite make it, it's better to try and get as close as we can."
Beans of beef? What's your decision at the moment? Hard to give the correct answer in times of Covid19.
Tuesday, April 14, 2020
COVID-19 in Davao region contained
By Chrislen Bulosan, ABS-CBN News
DAVAO CITY — With no new surge in coronavirus disease (COVID-19) cases, a health official here believes the virus has been contained.
Dr. Leopoldo Vega, Medical Center Chief of the Southern Philippines Medical Center (SPMC) said the area has not recorded additional cases on April 10 and April 13.
The tally remained at 90 confirmed cases, as of April 13. Of this, 52 have recovered while 14 died.
“The condition is controlled in a certain way because for the last two weeks, we haven’t started to see any kind of surge… We have a good number of recoveries. We have controlled the COVID but we cannot put our guards down because we might have a second wave,” Vega said.
Vega added the hospital already carried out 1,908 COVID tests, as of April 11.
But a mass testing is not yet possible so the facility is trying to do a rapid testing, with frontliners being prioritized.
Davao City has the highest is the entire region with 74 confirmed cases.
Tally of positive cases in Davao City:
TALOMO DISTRICT - 27
BUHANGIN DUSTRICT - 21
POBLACION DISTRICT - 9
AGDAO DITRICT - 4
TORIL DISTRICT - 2
CALINAN DISTRICT - 1
PAQUIBATO DISTRICT - 1
BUNAWAN DISTRICT - 1
From Mayor Sara Duterte-Carpio’s tally, Talomo District has the most number of confirmed patients.
A barangay lockdown may be imposed, but Duterte-Carpio would prefer a "household lockdown" instead, where residents are barred from leaving their homes.
The entire Davao Region is placed under enhanced community quarantine until April 19. There is no directive from the local government yet for an extension.
Davao de Oro Online Markets
With most of the local shops closed, the provincial government of Davao de Oro established a Facebook-based marketplace dubbed as ‘Online Palengke’, where business enterprises can continue their services, and where the residents can buy their daily needs.
During the project launching at the Serbisyo Oro Mismo Teleradyo, Governor Jayvee Tyron Uy stressed that this innovation can stir up the local economy even if the province is under the Enhanced Community Quarantine (ECQ) due to the Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) pandemic.
“Kini is to spur economic activity jud and to provide platform para sa atoang mga micro, small and medium enterprises na maka-negosyo gihapon despite sa atong situation ron na gina-experience tungod sa COVID-19,” Governor Uy said. (This is really to spur economic activity and to provide platform for our micro, small and medium enterprises to continue doing business despite the current situation we are experiencing due to COVID-19).
Governor Uy encouraged the residents to join the Online Palengke group in their municipality via Facebook group.
“Dili lang ta mabored sa atong mga balay. At least maka income-income ta, labi natong adunay mga backyard farm na makabaligya sa atong Online Palengke.” (We should not be bored at our own houses. We can at least make income (through this platform), especially those who have backyard farms that can sell (their produce) at the Online Palengke.)
The governor disclosed that all the municipalities in the province have their own Online Palengke, managed by the respective local government units.
“Nag-meeting man ta atong niaging adlaw kauban atong mga mayor, ug niuyon sila na maghimo aning Online Palengke,” he said. (We meet (online) with our mayors the other day, and they agreed to establish the ‘Online Palengke.)
Governor Uy also emphasized that the Online Palengke will promote innovations, better products, and reasonable prices because of healthy business competition.
“Ang akoa ani, aside sa matabangan nato ang atong mga micro, small and medium enterprises, makakita pud ta ug mga maayong mga produkto gikan sa atong probinsiya” (For me, aside from helping our micro, small and medium enterprises, we can also look at better products manufactured in the province.)
He also reminded the administrators of the group and the public to be guided by the suggested retail prices set by the Local Price Coordinating Council in this time of the pandemic.
According to Republic Act 7581, all prices of basic necessities are frozen under state of calamity or emergency.
Agencies like the Department of Trade and Industry (DTI), Department of Agriculture (DA), Department of Health (DOH), and Department of Energy (DOE), have already posted the suggested retail prices of the commodities under the respective offices’ jurisdiction.
The chief executive also bared that the DTI has advised that the Online Palengke will not require business permits as of this time of crisis.
“Ang sulti sa DTI sa akoa na karon nga anaa pa ta sa State of Public Health Emergency, gihatagan pa ug lee-way kung wala pay business permit ang mamaligya. Apan paghuman niini, kinahanglan na jud ta magrehistro sa atong negosyo.” (The DTI told me that in this time of the State of Public Health Emergency, we will give lee-way to entrepreneurs who do not have business permits to do business. But after this, we will require them to register their businesses.)
The governor also added that he is thinking of establishing a province-wide Online Palengke soon.
Aside from the Online Palengke, the provincial government of Davao de Oro will be launching soon a mobile marketplace named as the Palengke Bound to Barangays (PBB).
“Ang tumong nato ani, aron maabot sa atong mga lagyo na barangay, especially sa mga IP area nato, ang mga basic na palaliton para sa ilang pang adlaw-adlaw nga panginabuhi sama sa preskong isda, karne, mantika ug uban pa,” he said. (Our purpose is for the farflung barangays, especially those in the IP area, to have access to buy basic necessities for their daily living like fish, meat, cooking oil and others.)
Governor Uy bared that the PBB is being piloted in Maco, in partnetship with Barangay Poblacion and the Poblacion Market Vendors Association.
He said that the members of the association have their own schedule and will visit as a group three to four barangays a day.
“Lisod naman gud ang mode of transportation nato sa panahon sa ECQ, so gipaduol na nato atong mga serbisyo pareho aning Online ug Mobile Palengke sa atong mga katawhan.” (Mode of transportation is difficult nowadays in this time of the ECQ, so we bring our services like the Online ug Mobile Palengke closer to the people.)
(PIA, DAVAO DE ORO)
During the project launching at the Serbisyo Oro Mismo Teleradyo, Governor Jayvee Tyron Uy stressed that this innovation can stir up the local economy even if the province is under the Enhanced Community Quarantine (ECQ) due to the Coronavirus Disease 2019 (COVID-19) pandemic.
“Kini is to spur economic activity jud and to provide platform para sa atoang mga micro, small and medium enterprises na maka-negosyo gihapon despite sa atong situation ron na gina-experience tungod sa COVID-19,” Governor Uy said. (This is really to spur economic activity and to provide platform for our micro, small and medium enterprises to continue doing business despite the current situation we are experiencing due to COVID-19).
Governor Uy encouraged the residents to join the Online Palengke group in their municipality via Facebook group.
“Dili lang ta mabored sa atong mga balay. At least maka income-income ta, labi natong adunay mga backyard farm na makabaligya sa atong Online Palengke.” (We should not be bored at our own houses. We can at least make income (through this platform), especially those who have backyard farms that can sell (their produce) at the Online Palengke.)
The governor disclosed that all the municipalities in the province have their own Online Palengke, managed by the respective local government units.
“Nag-meeting man ta atong niaging adlaw kauban atong mga mayor, ug niuyon sila na maghimo aning Online Palengke,” he said. (We meet (online) with our mayors the other day, and they agreed to establish the ‘Online Palengke.)
Governor Uy also emphasized that the Online Palengke will promote innovations, better products, and reasonable prices because of healthy business competition.
“Ang akoa ani, aside sa matabangan nato ang atong mga micro, small and medium enterprises, makakita pud ta ug mga maayong mga produkto gikan sa atong probinsiya” (For me, aside from helping our micro, small and medium enterprises, we can also look at better products manufactured in the province.)
He also reminded the administrators of the group and the public to be guided by the suggested retail prices set by the Local Price Coordinating Council in this time of the pandemic.
According to Republic Act 7581, all prices of basic necessities are frozen under state of calamity or emergency.
Agencies like the Department of Trade and Industry (DTI), Department of Agriculture (DA), Department of Health (DOH), and Department of Energy (DOE), have already posted the suggested retail prices of the commodities under the respective offices’ jurisdiction.
The chief executive also bared that the DTI has advised that the Online Palengke will not require business permits as of this time of crisis.
“Ang sulti sa DTI sa akoa na karon nga anaa pa ta sa State of Public Health Emergency, gihatagan pa ug lee-way kung wala pay business permit ang mamaligya. Apan paghuman niini, kinahanglan na jud ta magrehistro sa atong negosyo.” (The DTI told me that in this time of the State of Public Health Emergency, we will give lee-way to entrepreneurs who do not have business permits to do business. But after this, we will require them to register their businesses.)
The governor also added that he is thinking of establishing a province-wide Online Palengke soon.
Aside from the Online Palengke, the provincial government of Davao de Oro will be launching soon a mobile marketplace named as the Palengke Bound to Barangays (PBB).
“Ang tumong nato ani, aron maabot sa atong mga lagyo na barangay, especially sa mga IP area nato, ang mga basic na palaliton para sa ilang pang adlaw-adlaw nga panginabuhi sama sa preskong isda, karne, mantika ug uban pa,” he said. (Our purpose is for the farflung barangays, especially those in the IP area, to have access to buy basic necessities for their daily living like fish, meat, cooking oil and others.)
Governor Uy bared that the PBB is being piloted in Maco, in partnetship with Barangay Poblacion and the Poblacion Market Vendors Association.
He said that the members of the association have their own schedule and will visit as a group three to four barangays a day.
“Lisod naman gud ang mode of transportation nato sa panahon sa ECQ, so gipaduol na nato atong mga serbisyo pareho aning Online ug Mobile Palengke sa atong mga katawhan.” (Mode of transportation is difficult nowadays in this time of the ECQ, so we bring our services like the Online ug Mobile Palengke closer to the people.)
(PIA, DAVAO DE ORO)
DOH asks public to stop smoking to prevent spread of COVID-19
By Janine Peralta, CNN Philippines
Smokers made up more than 25 percent of COVID-19 patients in China who were in the intensive care unit and in need of ventilators, DOH warned.
Metro Manila (CNN Philippines) — The Department of Health on Wednesday urged the public to stop smoking as smokers and vapers are at greater risk of contracting the deadly COVID-19.
The DOH stressed that smokers are vulnerable to the complications brought by the novel coronavirus.
“Dahil po rito pinapakiusapan namin ang mga smokers na huminto na sa paninigarilyo para sa inyong kapakanan at kalusugan” said Dr. Beverly Ho, special assistant to Health Secretary Francisco Duque in an online briefing.
[Translation: Because of this, we are asking smokers to stop smoking for your protection and health.]
The department cited data from China stating that more than 25 percent of COVID-19 patients in the East Asian country who either died, needed more ventilators or were housed in intensive care units, were smokers. DOH also urged the public to avoid inhaling secondhand smoke.
Smoking weakens the body, the agency said, making it sensitive to respiratory ailments such as colds, which are also linked to COVID-19. Flu-like symptoms such as high fever, coughs and sneezing are considered red flags for the viral infection.
According to the World Health Organization, cigarettes also increase the risk of hand-to-mouth transmission of the virus.
Health officials around the world have repeatedly emphasized the importance of keeping your hands off one's face and washing them with soap. This is because viruses that affect the respiratory system often enter the body through nose and lips. On the other hand, washing hands with soap kills off the bacteria.
Exhaling smoke also aids in spreading the virus in the air, DOH said. COVID-19 is spread through small droplets from the nose or mouth when people infected with the virus cough or sneeze.
Another way to protect oneself from contracting the disease is by wearing masks or face covers. The government has already mandated this practice in Luzon.
However, the WHO has stood firm against putting on masks unless the person is sick. WHO said that due to a looming shortage, the medical frontliners must be given priority to access protective gear.
Smokers made up more than 25 percent of COVID-19 patients in China who were in the intensive care unit and in need of ventilators, DOH warned.
Metro Manila (CNN Philippines) — The Department of Health on Wednesday urged the public to stop smoking as smokers and vapers are at greater risk of contracting the deadly COVID-19.
The DOH stressed that smokers are vulnerable to the complications brought by the novel coronavirus.
“Dahil po rito pinapakiusapan namin ang mga smokers na huminto na sa paninigarilyo para sa inyong kapakanan at kalusugan” said Dr. Beverly Ho, special assistant to Health Secretary Francisco Duque in an online briefing.
[Translation: Because of this, we are asking smokers to stop smoking for your protection and health.]
The department cited data from China stating that more than 25 percent of COVID-19 patients in the East Asian country who either died, needed more ventilators or were housed in intensive care units, were smokers. DOH also urged the public to avoid inhaling secondhand smoke.
Smoking weakens the body, the agency said, making it sensitive to respiratory ailments such as colds, which are also linked to COVID-19. Flu-like symptoms such as high fever, coughs and sneezing are considered red flags for the viral infection.
According to the World Health Organization, cigarettes also increase the risk of hand-to-mouth transmission of the virus.
Health officials around the world have repeatedly emphasized the importance of keeping your hands off one's face and washing them with soap. This is because viruses that affect the respiratory system often enter the body through nose and lips. On the other hand, washing hands with soap kills off the bacteria.
Exhaling smoke also aids in spreading the virus in the air, DOH said. COVID-19 is spread through small droplets from the nose or mouth when people infected with the virus cough or sneeze.
Another way to protect oneself from contracting the disease is by wearing masks or face covers. The government has already mandated this practice in Luzon.
However, the WHO has stood firm against putting on masks unless the person is sick. WHO said that due to a looming shortage, the medical frontliners must be given priority to access protective gear.
Friday, April 3, 2020
Davao de Oro gives 8-in-1 vegetable seeds and bio-fertilizers
Davao de Oro Province--- With the serious threat brought by COVID 19, boosting our immune system while the communities are at home quarantine remains a challenge. Due to the strict implementation of the Regional Lockdown and Enhanced Community Quarantine brought by the dangers imposed by Corona Virus Disease 2019 (Covid-19), access to fresh and healthy goods may now be limited and may compromise opportunities of getting a well-balanced diet.
Through the initiative of the Provincial Agriculturist’s Office (PAGRO) of Davao de Oro in partnership with the Department of Agriculture XI- High Value Crops Development Program, an 8 in 1 Vegetable (Pinakbet) seeds and Bio Fertilizers were given to homes who are willing to cultivate vegetables in their backyards. For more access to everyone, PAGRO coordinates with every Municipal Agriculturist as well as officials in the barangay level following guidelines of the Community Quarantine for a much safer and equitable distribution of the seeds.
A total of 954 clients coming from Pantukan, Maragusan, Montevista, Laak, Maco, Mabini, Nabunturan, Women’s Sector, walk-in and social media clients were already accommodated. The catered figure since the first distribution up to the present are expected to grow in the coming days. The limited access to fresh goods especially vegetables directly equates to the consumption of highly processed foods, which tend to be high in fats, sugar and salt and are not essentially good for the body.
“Pinaagi sa akong gulayan, dili lang nako masiguro nga healthy ang ginakaon sa akong pamilya apan nahimo napod nako ni nga stress reliever. Malipay pod ko makahatag ug gulay sa akong mga silingan sabay pag-awhag kanila sa pag pananom niini.” said Anna Rose Gauiran Lomigo, the Federation President of Davao de Oro Women Farmer’s Association.
Davao de Oro ensures the welfare of its constituents in a bird’s eye perspective encouraging them to cultivate vegetables and hit two birds; relieving stress and providing a healthy meal to upgrade the body’s defense system. (JasteenAbella, ID DAVAO DE ORO)
Photocaption Pagro--- 8 in 1 for everyone! Through the initiative of the Provincial Agriculturist’s Office (PAGRO) of Davao de Oro in partnership with the Department of Agriculture XI- High Value Crops Development Program, an 8 in 1 Vegetable (Pinakbet) seeds and Bio Fertilizers were given to homes who are willing to cultivate vegetables in their backyards. PAGRO coordinates with every Municipal Agriculturist as well as officials in the barangay level following guidelines of the Community Quarantine for a much safer and equitable distribution of the seeds. (photo by PAGRO)
Through the initiative of the Provincial Agriculturist’s Office (PAGRO) of Davao de Oro in partnership with the Department of Agriculture XI- High Value Crops Development Program, an 8 in 1 Vegetable (Pinakbet) seeds and Bio Fertilizers were given to homes who are willing to cultivate vegetables in their backyards. For more access to everyone, PAGRO coordinates with every Municipal Agriculturist as well as officials in the barangay level following guidelines of the Community Quarantine for a much safer and equitable distribution of the seeds.
A total of 954 clients coming from Pantukan, Maragusan, Montevista, Laak, Maco, Mabini, Nabunturan, Women’s Sector, walk-in and social media clients were already accommodated. The catered figure since the first distribution up to the present are expected to grow in the coming days. The limited access to fresh goods especially vegetables directly equates to the consumption of highly processed foods, which tend to be high in fats, sugar and salt and are not essentially good for the body.
“Pinaagi sa akong gulayan, dili lang nako masiguro nga healthy ang ginakaon sa akong pamilya apan nahimo napod nako ni nga stress reliever. Malipay pod ko makahatag ug gulay sa akong mga silingan sabay pag-awhag kanila sa pag pananom niini.” said Anna Rose Gauiran Lomigo, the Federation President of Davao de Oro Women Farmer’s Association.
Davao de Oro ensures the welfare of its constituents in a bird’s eye perspective encouraging them to cultivate vegetables and hit two birds; relieving stress and providing a healthy meal to upgrade the body’s defense system. (JasteenAbella, ID DAVAO DE ORO)
Photocaption Pagro--- 8 in 1 for everyone! Through the initiative of the Provincial Agriculturist’s Office (PAGRO) of Davao de Oro in partnership with the Department of Agriculture XI- High Value Crops Development Program, an 8 in 1 Vegetable (Pinakbet) seeds and Bio Fertilizers were given to homes who are willing to cultivate vegetables in their backyards. PAGRO coordinates with every Municipal Agriculturist as well as officials in the barangay level following guidelines of the Community Quarantine for a much safer and equitable distribution of the seeds. (photo by PAGRO)
Monday, March 23, 2020
German Embassy Manila/Deutsche Botschaft Manila
German Embassy Manila
**WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR AUSREISEWILLIGE DEUTSCHE URLAUBER**
Das neue Portal der Bundesregierung unter www.rueckholprogramm.de ist seit dem 19. März in Betrieb. Bitte nutzen Sie dieses unbedingt und beachten Sie dabei:
- ERNEUERN SIE IHRE REGISTRIERUNG FÜR JEDE BETROFFENE PERSON dort TÄGLICH - ohne tägliche Neuregistrierung verfällt Ihr Eintrag.
- Melden Sie JEDE BETROFFENE PERSON MIT EINER EIGENEN ANMELDUNG im Portal an und erneuern Sie die Anmeldung täglich. Eine Erwähnung weiterer zusammengehöriger Betroffener im Feld “Mitreisende” genügt NICHT.
- Eine Eintragung in der “ELEFAND”-Deutschenliste führt NICHT automatisch zur Erfassung im Portal des Rückholprogrammes.
++SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS TO GERMANY++
THE GERMAN GOVERNMENT IS ORGANISING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS FROM MANILA AND CEBU: PHILIPPINE AUTHORITIES ARE KINDLY REQUESTED TO GRANT GERMANS ACCESS TO RESPECTIVE INLAND TRANSPORT FOR TRAVEL TO CEBU OR MANILA AIRPORTS:
A) UPCOMING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS:
- LH FROM MANILA/NAIA TO FRANKFURT/GERMANY: DELAYED, WILL NOT START ON 24 MARCH BUT LATER THIS WEEK
- CHARTER ZT568P FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 25 MARCH 21.00 h.
B) SPECIAL REPATRIATION FLIGTHS UNDER PREPARATION:
- CHARTER FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 28 MARCH
- CHARTER FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 30 MARCH
Please note:
1.) Currently there are international commercial flights operating out of Manila with a lot of vacant seats.
2.) The German government is working to get further special repatriation flights for stranded German visitors scheduled. Tickets for such flights will have to be paid by the passenger (after repatriation). In order to be eligible and receive confirmation for seats on such flights you MUST register daily under www.rueckholprogramm.de.
3.) Exact dates for further repatriation flights cannot at this stage be predicted, delays of announced flights remain possible. Concerned German tourists are strongly recommended to avail of any available international flight by commercial airlines to repatriate soon. If you intend to leave, do not wait for special repatriation flights as a seemingly “more convenient” option.
4) Special repatriation flights are set up for stranded tourists. Other Germans residing on a long-term or permanent basis in the Philippines can only be transported on such flights if no more tourists are present at check-in and seats are still vacant.
5.) The Embassy is aware that especially visitors stranded on islands in the mid- and southern Philippines experience particularly severe difficulties in boarding transport to Cebu or Manila. The Embassy in close cooperation with its EU partners is pursuing solutions with the Philippine government. Realistically though, not all situations might be solvable within the next few days.
6.) The Philippine Department of Tourism (DoT) currently operates “point to point” buses from Clark Airport to Manila NAIA Airport. The DoT furthermore assists in finding accomodation in Manila and Clark for tourists on the way to outgoing international flights. Please contact
- for Metro Manila: Wooddrow Maquiling via +63 998 9978687
- for Clark: Carol Uy via +63 906 2488 338
Alternatively, accomodation in Manila or Clark can be found via AirB&B.
7.) Unverbindlicher Hinweis: Ein deutschsprachiges Reisebüro in Manila informiert, weiterhin Buchungen für kurzfristig aus Manila oder Clark in das Ausland startende Flüge vornehmen zu können. Bei Interesse kontaktieren Sie bitte per WA +41 765 867070 oder rufen Sie +63 2 8812 3196 an. Dieses Reisebüro ist NICHT beteiligt an den Sonderflügen der Bundesregierung zur Rückholung. Das Büro nimmt KEINE Vormerkungen dafür entgegen.
8.) possible “sweeper flights” from different islands to Cebu or Clark:
The Philippine government is setting up “sweeper flights” from different islands to the international airports in Cebu or Clark to enable the visitors to leave the couuntry with international flights. To board sweeper flights (as well as point-to-point busses from Clark to Manila NAIA Airport) authorities require tourists to present an ticket for an outward international flight leaving the Philippines within the following 24 h.
Sweeper flight Information is provided at short notice and can change likewise. For latest information please contact the DoT regional, local or port/airport Offices. Additional information:
SIARGAO: sweeper flights to Clark on 23 March at 10.00 h and 14.00 h.
EL NIDO: for sweeper flights contact AirSwift, Mr. Arvid Acosta via +63 917 841 7771, via Facebook-message to http://facbook.com/talindak oder via the AirSwift Airport Office.
PALAWAN: contact the DoT Office in Palawan via +63 917 1270977 or via dot4b.ppc@gmail.com and provide full name, date of birth, email address and WA telephone number.
ILOILO: contact the DoT Office Iloilo via
iloilocitytourism@gmail.com or via +639981780226; focal person is Junel Divinagracia.
DUMAGUETE: contact the city tourism office in Dumaguete for transport to Cebu
CATICLAN to Manila sweeper flights planned for Thursday, 26 March by the Philippine government.
DAVAO: Civil Defence regional Office opposite the International Airport: +63 82 297 7915; the office provides further telephone hotline numbers on their Facebook site.
DoT Davao staff: Director Tanya Rabat-Tan +63 920 900 5518; Zubeirah +63 977 8510 903; Joanilee +63 917 1783 762; Katherine +63 917 1696 215; Kervin +63 908 7542 654; Clarence +63 906 0171 717
++WEITERES++
Die deutsche Botschaft ist bis auf weiteres für den Publikumsverkehr geschlossen. Deutsche im Land werden gebeten, sich in die Krisenvorsorgeliste “Elefand” einzutragen.
Die Botschaft ist für Fragen zum Rückholprogramm tagsüber bis 19.00 h telefonisch unter +63 (0)2 8702 3030 erreichbar.
In dringenden Notlagen können Sie die Botschaft danach unter +63 917 867 3000 erreichen.
Verfolgen Sie auch die Botschaftsseiten bei Facebook und Instagram (#Germanyinphl).
**WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR AUSREISEWILLIGE DEUTSCHE URLAUBER**
Das neue Portal der Bundesregierung unter www.rueckholprogramm.de ist seit dem 19. März in Betrieb. Bitte nutzen Sie dieses unbedingt und beachten Sie dabei:
- ERNEUERN SIE IHRE REGISTRIERUNG FÜR JEDE BETROFFENE PERSON dort TÄGLICH - ohne tägliche Neuregistrierung verfällt Ihr Eintrag.
- Melden Sie JEDE BETROFFENE PERSON MIT EINER EIGENEN ANMELDUNG im Portal an und erneuern Sie die Anmeldung täglich. Eine Erwähnung weiterer zusammengehöriger Betroffener im Feld “Mitreisende” genügt NICHT.
- Eine Eintragung in der “ELEFAND”-Deutschenliste führt NICHT automatisch zur Erfassung im Portal des Rückholprogrammes.
++SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS TO GERMANY++
THE GERMAN GOVERNMENT IS ORGANISING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS FROM MANILA AND CEBU: PHILIPPINE AUTHORITIES ARE KINDLY REQUESTED TO GRANT GERMANS ACCESS TO RESPECTIVE INLAND TRANSPORT FOR TRAVEL TO CEBU OR MANILA AIRPORTS:
A) UPCOMING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS:
- LH FROM MANILA/NAIA TO FRANKFURT/GERMANY: DELAYED, WILL NOT START ON 24 MARCH BUT LATER THIS WEEK
- CHARTER ZT568P FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 25 MARCH 21.00 h.
B) SPECIAL REPATRIATION FLIGTHS UNDER PREPARATION:
- CHARTER FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 28 MARCH
- CHARTER FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 30 MARCH
Please note:
1.) Currently there are international commercial flights operating out of Manila with a lot of vacant seats.
2.) The German government is working to get further special repatriation flights for stranded German visitors scheduled. Tickets for such flights will have to be paid by the passenger (after repatriation). In order to be eligible and receive confirmation for seats on such flights you MUST register daily under www.rueckholprogramm.de.
3.) Exact dates for further repatriation flights cannot at this stage be predicted, delays of announced flights remain possible. Concerned German tourists are strongly recommended to avail of any available international flight by commercial airlines to repatriate soon. If you intend to leave, do not wait for special repatriation flights as a seemingly “more convenient” option.
4) Special repatriation flights are set up for stranded tourists. Other Germans residing on a long-term or permanent basis in the Philippines can only be transported on such flights if no more tourists are present at check-in and seats are still vacant.
5.) The Embassy is aware that especially visitors stranded on islands in the mid- and southern Philippines experience particularly severe difficulties in boarding transport to Cebu or Manila. The Embassy in close cooperation with its EU partners is pursuing solutions with the Philippine government. Realistically though, not all situations might be solvable within the next few days.
6.) The Philippine Department of Tourism (DoT) currently operates “point to point” buses from Clark Airport to Manila NAIA Airport. The DoT furthermore assists in finding accomodation in Manila and Clark for tourists on the way to outgoing international flights. Please contact
- for Metro Manila: Wooddrow Maquiling via +63 998 9978687
- for Clark: Carol Uy via +63 906 2488 338
Alternatively, accomodation in Manila or Clark can be found via AirB&B.
7.) Unverbindlicher Hinweis: Ein deutschsprachiges Reisebüro in Manila informiert, weiterhin Buchungen für kurzfristig aus Manila oder Clark in das Ausland startende Flüge vornehmen zu können. Bei Interesse kontaktieren Sie bitte per WA +41 765 867070 oder rufen Sie +63 2 8812 3196 an. Dieses Reisebüro ist NICHT beteiligt an den Sonderflügen der Bundesregierung zur Rückholung. Das Büro nimmt KEINE Vormerkungen dafür entgegen.
8.) possible “sweeper flights” from different islands to Cebu or Clark:
The Philippine government is setting up “sweeper flights” from different islands to the international airports in Cebu or Clark to enable the visitors to leave the couuntry with international flights. To board sweeper flights (as well as point-to-point busses from Clark to Manila NAIA Airport) authorities require tourists to present an ticket for an outward international flight leaving the Philippines within the following 24 h.
Sweeper flight Information is provided at short notice and can change likewise. For latest information please contact the DoT regional, local or port/airport Offices. Additional information:
SIARGAO: sweeper flights to Clark on 23 March at 10.00 h and 14.00 h.
EL NIDO: for sweeper flights contact AirSwift, Mr. Arvid Acosta via +63 917 841 7771, via Facebook-message to http://facbook.com/talindak oder via the AirSwift Airport Office.
PALAWAN: contact the DoT Office in Palawan via +63 917 1270977 or via dot4b.ppc@gmail.com and provide full name, date of birth, email address and WA telephone number.
ILOILO: contact the DoT Office Iloilo via
iloilocitytourism@gmail.com or via +639981780226; focal person is Junel Divinagracia.
DUMAGUETE: contact the city tourism office in Dumaguete for transport to Cebu
CATICLAN to Manila sweeper flights planned for Thursday, 26 March by the Philippine government.
DAVAO: Civil Defence regional Office opposite the International Airport: +63 82 297 7915; the office provides further telephone hotline numbers on their Facebook site.
DoT Davao staff: Director Tanya Rabat-Tan +63 920 900 5518; Zubeirah +63 977 8510 903; Joanilee +63 917 1783 762; Katherine +63 917 1696 215; Kervin +63 908 7542 654; Clarence +63 906 0171 717
++WEITERES++
Die deutsche Botschaft ist bis auf weiteres für den Publikumsverkehr geschlossen. Deutsche im Land werden gebeten, sich in die Krisenvorsorgeliste “Elefand” einzutragen.
Die Botschaft ist für Fragen zum Rückholprogramm tagsüber bis 19.00 h telefonisch unter +63 (0)2 8702 3030 erreichbar.
In dringenden Notlagen können Sie die Botschaft danach unter +63 917 867 3000 erreichen.
Verfolgen Sie auch die Botschaftsseiten bei Facebook und Instagram (#Germanyinphl).
Sunday, March 22, 2020
**WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR AUSREISEWILLIGE DEUTSCHE URLAUBER**
German Embassy Manila
**WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR AUSREISEWILLIGE DEUTSCHE URLAUBER**
Das neue Portal der Bundesregierung unter www.rueckholprogramm.de ist seit dem 19. März in Betrieb. Bitte nutzen Sie dieses unbedingt und ERNEUERN SIE IHRE REGISTRIERUNG dort TÄGLICH - ohne tägliche Neuregistrierung verfällt Ihr Eintrag. Bitte beachten Sie ferner, dass eine Eintragung in “ELEFAND” die Registrierung im Portal des Rückholprogramms nichts ersetzt. Die Adresse deboma02@gmail.com der Botschaft wird nicht mehr bedient.
++SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS TO GERMANY++
THE GERMAN GOVERNMENT IS ORGANISING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS FROM MANILA AND CEBU: PHILIPPINE AUTHORITIES ARE KINDLY REQUESTED TO GRANT GERMANS ACCESS TO RESPECTIVE INLAND TRANSPORT FOR TRAVEL TO CEBU OR MANILA AIRPORTS:
A) UPCOMING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS:
- LH FROM MANILA/NAIA TO FRANKFURT/GERMANY: DELAYED, WILL NOT START ON 24 MARCH, NEW DATE TBD
- CHARTER ZT568P FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 25 MARCH 21.00 h.
Please note:
1.) Currently there are international commercial flights operating out of Manila with a lot of vacant seats.
2.) The German government is working to get further special repatriation flights for stranded German visitors scheduled. Tickets for such flights will have to be paid by the passenger (after repatriation).
3.) Exact dates for further repatriation flights cannot at this stage be predicted. Concerned visitors are strongly recommended to consider any available international flight by commercial airlines to repatriate soon.
4.) The Embassy is aware that especially visitors stranded on islands in the mid- and southern Philippines experience particularly severe difficulties in boarding transport to Cebu or Manila. The Embassy in close cooperation with its EU partners is pursuing solutions with the Philippine government. Realistically though, not all situations might be solvable within the next few days.
5.) The Philippine Department of Tourism (DoT) assists in finding accomodation in Manila an Clark for tourists on the way to repatriation or other outgoing flights. Please contact
- for Metro Manila: Wooddrow Maquiling via +63 998 9978687
- for Clark: Carol Uy via +63 906 2488 338
Alternatively, accomodation in Manila or Clark can be found via AirB&B.
6.) Unverbindlicher Hinweis: Ein deutschsprachiges Reisebüro in Manila informiert, weiterhin Buchungen für kurzfristig aus Manila oder Clark in das Ausland startende Flüge internationaler Gesellschaften vornehmen zu können. Bei Interesse kontaktieren Sie bitte ruckflugeph@gmail.com oder per WA +41 765 867070. Dieses Reisebüro ist NICHT beteiligt an den Sonderflügen der Bundesregierung zur Rückholung. Das Büro nimmt KEINE Vormerkungen dafür entgegen.
For possible “Sweeper Flights” from Cebu to Manila please contact Ms Judilyn Quiachon or Ms. Riza, +63 32 4121980, or the DoT Office in Mactan/Cebu, +63 917 7112509.
Sweeper flights from SIARGAO to Clark are offered for holders of an international onward ticket for a flight within the next 24 hours at times indicated below. Please contact the DOT Office at the Airport.
→ 22.March
1. 12:25 Uhr
2. 13:25 Uhr
→ 23. March
1. 10:00 Uhr
2. 14:00 Uhr
EL NIDO: please contact Mr. Arvid Acosta via +63 917 841 7771, via Facebook-message to http://facbook.com/talindak oder via the AirSwift Airport Office, for any immediate concerns following new movement restrictions.
Stranded tourists on PALAWAN are asked to contact the DoT Office in Palawan via +63 917 1270977 or via dot4b.ppc@gmail.com and provide full name, date of birth, email address and WA telephone number.
Stranded tourits in ILOILO are asked to contact the DoT Office Iloilo via
iloilocitytourism@gmail.com or via +639981780226; focal person is Junel Divinagracia.
All foreign nationals in DUMAGUETE should go to the city tourism office in Dumaguete for transport to Cebu, open for tourists with an onward ticket within the following 24 hours.
Sweeper Flights from CATICLAN to Manila for tourists upon presentation of a ticket for international onward travel within the following 24 hours::
22 March → 13:00 h
23 March → 10:00 and 14:00 h
Please contact the DOToffice at the Airport.
++WEITERES++
Die deutsche Botschaft ist bis auf weiteres für den Publikumsverkehr geschlossen. Deutsche im Land werden gebeten, sich in die Krisenvorsorgeliste “Elefand” einzutragen.
Die Botschaft ist für Fragen zum Rückholprogramm tagsüber bis 17.00 h telefonisch unter +63 (0)2 8702 3030 erreichbar.
In dringenden Notlagen können Sie die Botschaft danach unter +63 917 867 3000 erreichen.
Verfolgen Sie auch die Botschaftsseiten bei Facebook und Instagram (#Germanyinphl).
**WICHTIGE VERFAHRENSHINWEISE FÜR AUSREISEWILLIGE DEUTSCHE URLAUBER**
Das neue Portal der Bundesregierung unter www.rueckholprogramm.de ist seit dem 19. März in Betrieb. Bitte nutzen Sie dieses unbedingt und ERNEUERN SIE IHRE REGISTRIERUNG dort TÄGLICH - ohne tägliche Neuregistrierung verfällt Ihr Eintrag. Bitte beachten Sie ferner, dass eine Eintragung in “ELEFAND” die Registrierung im Portal des Rückholprogramms nichts ersetzt. Die Adresse deboma02@gmail.com der Botschaft wird nicht mehr bedient.
++SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS TO GERMANY++
THE GERMAN GOVERNMENT IS ORGANISING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS FROM MANILA AND CEBU: PHILIPPINE AUTHORITIES ARE KINDLY REQUESTED TO GRANT GERMANS ACCESS TO RESPECTIVE INLAND TRANSPORT FOR TRAVEL TO CEBU OR MANILA AIRPORTS:
A) UPCOMING SPECIAL REPATRIATION FLIGHTS:
- LH FROM MANILA/NAIA TO FRANKFURT/GERMANY: DELAYED, WILL NOT START ON 24 MARCH, NEW DATE TBD
- CHARTER ZT568P FROM CEBU/MACTAN TO COLOGNE/BONN ON 25 MARCH 21.00 h.
Please note:
1.) Currently there are international commercial flights operating out of Manila with a lot of vacant seats.
2.) The German government is working to get further special repatriation flights for stranded German visitors scheduled. Tickets for such flights will have to be paid by the passenger (after repatriation).
3.) Exact dates for further repatriation flights cannot at this stage be predicted. Concerned visitors are strongly recommended to consider any available international flight by commercial airlines to repatriate soon.
4.) The Embassy is aware that especially visitors stranded on islands in the mid- and southern Philippines experience particularly severe difficulties in boarding transport to Cebu or Manila. The Embassy in close cooperation with its EU partners is pursuing solutions with the Philippine government. Realistically though, not all situations might be solvable within the next few days.
5.) The Philippine Department of Tourism (DoT) assists in finding accomodation in Manila an Clark for tourists on the way to repatriation or other outgoing flights. Please contact
- for Metro Manila: Wooddrow Maquiling via +63 998 9978687
- for Clark: Carol Uy via +63 906 2488 338
Alternatively, accomodation in Manila or Clark can be found via AirB&B.
6.) Unverbindlicher Hinweis: Ein deutschsprachiges Reisebüro in Manila informiert, weiterhin Buchungen für kurzfristig aus Manila oder Clark in das Ausland startende Flüge internationaler Gesellschaften vornehmen zu können. Bei Interesse kontaktieren Sie bitte ruckflugeph@gmail.com oder per WA +41 765 867070. Dieses Reisebüro ist NICHT beteiligt an den Sonderflügen der Bundesregierung zur Rückholung. Das Büro nimmt KEINE Vormerkungen dafür entgegen.
For possible “Sweeper Flights” from Cebu to Manila please contact Ms Judilyn Quiachon or Ms. Riza, +63 32 4121980, or the DoT Office in Mactan/Cebu, +63 917 7112509.
Sweeper flights from SIARGAO to Clark are offered for holders of an international onward ticket for a flight within the next 24 hours at times indicated below. Please contact the DOT Office at the Airport.
→ 22.March
1. 12:25 Uhr
2. 13:25 Uhr
→ 23. March
1. 10:00 Uhr
2. 14:00 Uhr
EL NIDO: please contact Mr. Arvid Acosta via +63 917 841 7771, via Facebook-message to http://facbook.com/talindak oder via the AirSwift Airport Office, for any immediate concerns following new movement restrictions.
Stranded tourists on PALAWAN are asked to contact the DoT Office in Palawan via +63 917 1270977 or via dot4b.ppc@gmail.com and provide full name, date of birth, email address and WA telephone number.
Stranded tourits in ILOILO are asked to contact the DoT Office Iloilo via
iloilocitytourism@gmail.com or via +639981780226; focal person is Junel Divinagracia.
All foreign nationals in DUMAGUETE should go to the city tourism office in Dumaguete for transport to Cebu, open for tourists with an onward ticket within the following 24 hours.
Sweeper Flights from CATICLAN to Manila for tourists upon presentation of a ticket for international onward travel within the following 24 hours::
22 March → 13:00 h
23 March → 10:00 and 14:00 h
Please contact the DOToffice at the Airport.
++WEITERES++
Die deutsche Botschaft ist bis auf weiteres für den Publikumsverkehr geschlossen. Deutsche im Land werden gebeten, sich in die Krisenvorsorgeliste “Elefand” einzutragen.
Die Botschaft ist für Fragen zum Rückholprogramm tagsüber bis 17.00 h telefonisch unter +63 (0)2 8702 3030 erreichbar.
In dringenden Notlagen können Sie die Botschaft danach unter +63 917 867 3000 erreichen.
Verfolgen Sie auch die Botschaftsseiten bei Facebook und Instagram (#Germanyinphl).
Subscribe to:
Posts (Atom)